BLV
4.
οὗτοί D-NPM
G3778 εἰσιν V-PAI-3P
G1510 αἱ T-NPF
G3588 δύο A-NUI
G1417 ἐλαῖαι N-NPF
G1636 καὶ CONJ
G2532 αἱ T-NPF
G3588 δύο A-NUI
G1417 λυχνίαι N-NPF
G3087 αἱ T-NPF
G3588 ἐνώπιον ADV
G1799 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου N-GSM
G2962 τῆς T-GSF
G3588 γῆς N-GSF
G1093 ἑστῶτες.V-RAP-NPM
G2476
GNTERP
4. ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 δυο A-NUI G1417 ελαιαι N-NPF G1636 και CONJ G2532 | | αι T-NPF G3588 | δυο A-NUI G1417 λυχνιαι N-NPF G3087 αι T-NPF G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 εστωσαι V-RAP-NPF G2476
GNTWHRP
4. ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 δυο A-NUI G1417 ελαιαι N-NPF G1636 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 δυο A-NUI G1417 λυχνιαι N-NPF G3087 | [αι] T-NPF G3588 | αι T-NPF G3588 | ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 εστωτες V-RAP-NPM G2476
GNTBRP
4. ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 αι T-NPF G3588 δυο A-NUI G1417 ελαιαι N-NPF G1636 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 δυο A-NUI G1417 λυχνιαι N-NPF G3087 αι T-NPF G3588 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 εστωσαι V-RAP-NPF G2476
GNTTRP
4. οὗτοί D-NPM G3778 εἰσιν V-PAI-3P G1510 αἱ T-NPF G3588 δύο A-NUI G1417 ἐλαῖαι N-NPF G1636 καὶ CONJ G2532 αἱ T-NPF G3588 δύο A-NUI G1417 λυχνίαι N-NPF G3087 αἱ T-NPF G3588 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 ἑστῶτες.V-RAP-NPM G2476
LXXRP
KJV
4. These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
KJVP
4. These G3778 are G1526 the G3588 two G1417 olive trees, G1636 and G2532 the G3588 two G1417 candlesticks G3087 standing G2476 before G1799 the G3588 God G2316 of the G3588 earth. G1093
YLT
4. these are the two olive [trees], and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;
ASV
4. These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
WEB
4. These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
ESV
4. These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
RV
4. These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
RSV
4. These are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
NLT
4. These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.
NET
4. (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
ERVEN
4. These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.