BLV
2.
Ἀγαπητέ, A-VSM
G27 περὶ PREP
G4012 πάντων A-GPN
G3956 εὔχομαί V-PNI-1S
G2172 σε P-2AS
G4771 εὐοδοῦσθαι V-PPN
G2137 καὶ CONJ
G2532 ὑγιαίνειν, V-PAN
G5198 καθὼς ADV
G2531 εὐοδοῦταί V-PPI-3S
G2137 σου P-2GS
G4771 ἡ T-NSF
G3588 ψυχή.N-NSF
G5590
GNTERP
2. αγαπητε A-VSM G27 περι PREP G4012 παντων A-GPN G3956 ευχομαι V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4571 ευοδουσθαι V-PPN G2137 και CONJ G2532 υγιαινειν V-PAN G5198 καθως ADV G2531 ευοδουται V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590
GNTWHRP
2. αγαπητε A-VSM G27 περι PREP G4012 παντων A-GPN G3956 ευχομαι V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4571 ευοδουσθαι V-PPN G2137 και CONJ G2532 υγιαινειν V-PAN G5198 καθως ADV G2531 ευοδουται V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590
GNTBRP
2. αγαπητε A-VSM G27 περι PREP G4012 παντων A-GPN G3956 ευχομαι V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4571 ευοδουσθαι V-PPN G2137 και CONJ G2532 υγιαινειν V-PAN G5198 καθως ADV G2531 ευοδουται V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590
GNTTRP
2. Ἀγαπητέ, A-VSM G27 περὶ PREP G4012 πάντων A-GPN G3956 εὔχομαί V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4771 εὐοδοῦσθαι V-PPN G2137 καὶ CONJ G2532 ὑγιαίνειν, V-PAN G5198 καθὼς ADV G2531 εὐοδοῦταί V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4771 ἡ T-NSF G3588 ψυχή.N-NSF G5590
LXXRP
KJV
2. Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
KJVP
2. Beloved G27 , I wish G2172 above G4012 all things G3956 that thou G4571 mayest prosper G2137 and G2532 be in health, G5198 even as G2531 thy G4675 soul G5590 prospereth. G2137
YLT
2. beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
ASV
2. Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
WEB
2. Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
ESV
2. Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
RV
2. Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
RSV
2. Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in health; I know that it is well with your soul.
NLT
2. Dear friend, I hope all is well with you and that you are as healthy in body as you are strong in spirit.
NET
2. Dear friend, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.
ERVEN
2. My dear friend, I know that you are doing well spiritually. So I pray that everything else is going well with you and that you are enjoying good health.