Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιωαννου Α΄ 2:24
BLV
24.
ὑμεῖς P-2NP G5210 R-ASN G3739 ἠκούσατε V-AAI-2P G191 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μενέτω· V-PAM-3S G3306 ἐὰν COND G1437 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μείνῃ V-AAS-3S G3306 R-ASN G3739 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἠκούσατε, V-AAI-2P G191 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 υἱῷ N-DSM G5207 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 μενεῖτε.V-FAI-2P G3306


GNTERP
24. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 ο R-ASN G3739 ηκουσατε V-AAI-2P G191 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μενετω V-PAM-3S G3306 εαν COND G1437 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεινη V-AAS-3S G3306 ο R-ASN G3739 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ηκουσατε V-AAI-2P G191 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 υιω N-DSM G5207 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 μενειτε V-FAI-2P G3306

GNTWHRP
24. υμεις P-2NP G5210 ο R-ASN G3739 ηκουσατε V-AAI-2P G191 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μενετω V-PAM-3S G3306 εαν COND G1437 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεινη V-AAS-3S G3306 ο R-ASN G3739 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ηκουσατε V-AAI-2P G191 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 υιω N-DSM G5207 και CONJ G2532 | [εν] PREP G1722 | εν PREP G1722 | τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 μενειτε V-FAI-2P G3306

GNTBRP
24. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 ο R-ASN G3739 ηκουσατε V-AAI-2P G191 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μενετω V-PAM-3S G3306 εαν COND G1437 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεινη V-AAS-3S G3306 ο R-ASN G3739 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ηκουσατε V-AAI-2P G191 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 υιω N-DSM G5207 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 μενειτε V-FAI-2P G3306

GNTTRP
24. ὑμεῖς P-2NP G5210 ὃ R-ASN G3739 ἠκούσατε V-AAI-2P G191 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μενέτω· V-PAM-3S G3306 ἐὰν COND G1437 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μείνῃ V-AAS-3S G3306 ὃ R-ASN G3739 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἠκούσατε, V-AAI-2P G191 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 υἱῷ N-DSM G5207 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 μενεῖτε.V-FAI-2P G3306

LXXRP



KJV
24. Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.

KJVP
24. Let that therefore G3767 abide G3306 in G1722 you, G5213 which ye G5210 have heard G191 from G575 the beginning. G746 If G1437 that which G3739 ye have heard G191 from G575 the beginning G746 shall remain G3306 in G1722 you, G5213 ye G5210 also G2532 shall continue G3306 in G1722 the G3588 Son, G5207 and G2532 in G1722 the G3588 Father. G3962

YLT
24. Ye, then, that which ye heard from the beginning, in you let it remain; if in you may remain that which from the beginning ye did hear, ye also in the Son and in the Father shall remain,

ASV
24. As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.

WEB
24. Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.

ESV
24. Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you too will abide in the Son and in the Father.

RV
24. As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.

RSV
24. Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you will abide in the Son and in the Father.

NLT
24. So you must remain faithful to what you have been taught from the beginning. If you do, you will remain in fellowship with the Son and with the Father.

NET
24. As for you, what you have heard from the beginning must remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.

ERVEN
24. Be sure that you continue to follow the teaching you heard from the beginning. If you do that, you will always be in the Son and in the Father.



Notes

No Verse Added

Ιωαννου Α΄ 2:24

  • ὑμεῖς P-2NP G5210 R-ASN G3739 ἠκούσατε V-AAI-2P G191 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μενέτω· V-PAM-3S G3306 ἐὰν COND G1437 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μείνῃ V-AAS-3S G3306 R-ASN G3739 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἠκούσατε, V-AAI-2P G191 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 υἱῷ N-DSM G5207 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 μενεῖτε.V-FAI-2P G3306
  • GNTERP

    υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 ο R-ASN G3739 ηκουσατε V-AAI-2P G191 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μενετω V-PAM-3S G3306 εαν COND G1437 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεινη V-AAS-3S G3306 ο R-ASN G3739 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ηκουσατε V-AAI-2P G191 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 υιω N-DSM G5207 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 μενειτε V-FAI-2P G3306
  • GNTWHRP

    υμεις P-2NP G5210 ο R-ASN G3739 ηκουσατε V-AAI-2P G191 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μενετω V-PAM-3S G3306 εαν COND G1437 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεινη V-AAS-3S G3306 ο R-ASN G3739 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ηκουσατε V-AAI-2P G191 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 υιω N-DSM G5207 και CONJ G2532 | εν PREP G1722 | εν PREP G1722 | τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 μενειτε V-FAI-2P G3306
  • GNTBRP

    υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 ο R-ASN G3739 ηκουσατε V-AAI-2P G191 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μενετω V-PAM-3S G3306 εαν COND G1437 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεινη V-AAS-3S G3306 ο R-ASN G3739 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 ηκουσατε V-AAI-2P G191 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 υιω N-DSM G5207 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 μενειτε V-FAI-2P G3306
  • GNTTRP

    ὑμεῖς P-2NP G5210 ὃ R-ASN G3739 ἠκούσατε V-AAI-2P G191 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μενέτω· V-PAM-3S G3306 ἐὰν COND G1437 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μείνῃ V-AAS-3S G3306 ὃ R-ASN G3739 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 ἠκούσατε, V-AAI-2P G191 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 υἱῷ N-DSM G5207 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 μενεῖτε.V-FAI-2P G3306
  • KJV

    Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
  • KJVP

    Let that therefore G3767 abide G3306 in G1722 you, G5213 which ye G5210 have heard G191 from G575 the beginning. G746 If G1437 that which G3739 ye have heard G191 from G575 the beginning G746 shall remain G3306 in G1722 you, G5213 ye G5210 also G2532 shall continue G3306 in G1722 the G3588 Son, G5207 and G2532 in G1722 the G3588 Father. G3962
  • YLT

    Ye, then, that which ye heard from the beginning, in you let it remain; if in you may remain that which from the beginning ye did hear, ye also in the Son and in the Father shall remain,
  • ASV

    As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
  • WEB

    Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
  • ESV

    Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you too will abide in the Son and in the Father.
  • RV

    As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
  • RSV

    Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you will abide in the Son and in the Father.
  • NLT

    So you must remain faithful to what you have been taught from the beginning. If you do, you will remain in fellowship with the Son and with the Father.
  • NET

    As for you, what you have heard from the beginning must remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.
  • ERVEN

    Be sure that you continue to follow the teaching you heard from the beginning. If you do that, you will always be in the Son and in the Father.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References