Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιωαννου Α΄ 3:22
BLV
22.
καὶ CONJ G2532 R-ASN G3739 ἐὰν COND G1437 αἰτῶμεν V-PAS-1P G154 λαμβάνομεν V-PAI-1P G2983 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηροῦμεν V-PAI-1P G5083 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 ἀρεστὰ A-APN G701 ἐνώπιον ADV G1799 αὐτοῦ P-GSM G846 ποιοῦμεν.V-PAI-1P G4160


GNTERP
22. και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 αιτωμεν V-PAS-1P G154 λαμβανομεν V-PAI-1P G2983 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρουμεν V-PAI-1P G5083 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 αρεστα A-APN G701 ενωπιον ADV G1799 αυτου P-GSM G846 ποιουμεν V-PAI-1P G4160

GNTWHRP
22. και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 αιτωμεν V-PAS-1P G154 λαμβανομεν V-PAI-1P G2983 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρουμεν V-PAI-1P G5083 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 αρεστα A-APN G701 ενωπιον ADV G1799 αυτου P-GSM G846 ποιουμεν V-PAI-1P G4160

GNTBRP
22. και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 αιτωμεν V-PAS-1P G154 λαμβανομεν V-PAI-1P G2983 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρουμεν V-PAI-1P G5083 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 αρεστα A-APN G701 ενωπιον ADV G1799 αυτου P-GSM G846 ποιουμεν V-PAI-1P G4160

GNTTRP
22. καὶ CONJ G2532 ὃ R-ASN G3739 ἐὰν COND G1437 αἰτῶμεν V-PAS-1P G154 λαμβάνομεν V-PAI-1P G2983 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηροῦμεν V-PAI-1P G5083 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 ἀρεστὰ A-APN G701 ἐνώπιον ADV G1799 αὐτοῦ P-GSM G846 ποιοῦμεν.V-PAI-1P G4160

LXXRP



KJV
22. And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

KJVP
22. And G2532 whatsoever G3739 G1437 we ask, G154 we receive G2983 of G3844 him, G846 because G3754 we keep G5083 his G848 commandments, G1785 and G2532 do G4160 those things that are pleasing G701 in his sight G1799 G846 .

YLT
22. and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,

ASV
22. and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

WEB
22. and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

ESV
22. and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.

RV
22. and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.

RSV
22. and we receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.

NLT
22. And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.

NET
22. and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.

ERVEN
22. And God gives us what we ask for. We receive it because we obey God's commands and do what pleases him.



Notes

No Verse Added

Ιωαννου Α΄ 3:22

  • καὶ CONJ G2532 R-ASN G3739 ἐὰν COND G1437 αἰτῶμεν V-PAS-1P G154 λαμβάνομεν V-PAI-1P G2983 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηροῦμεν V-PAI-1P G5083 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 ἀρεστὰ A-APN G701 ἐνώπιον ADV G1799 αὐτοῦ P-GSM G846 ποιοῦμεν.V-PAI-1P G4160
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 αιτωμεν V-PAS-1P G154 λαμβανομεν V-PAI-1P G2983 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρουμεν V-PAI-1P G5083 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 αρεστα A-APN G701 ενωπιον ADV G1799 αυτου P-GSM G846 ποιουμεν V-PAI-1P G4160
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 αιτωμεν V-PAS-1P G154 λαμβανομεν V-PAI-1P G2983 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρουμεν V-PAI-1P G5083 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 αρεστα A-APN G701 ενωπιον ADV G1799 αυτου P-GSM G846 ποιουμεν V-PAI-1P G4160
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 αιτωμεν V-PAS-1P G154 λαμβανομεν V-PAI-1P G2983 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρουμεν V-PAI-1P G5083 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 αρεστα A-APN G701 ενωπιον ADV G1799 αυτου P-GSM G846 ποιουμεν V-PAI-1P G4160
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ὃ R-ASN G3739 ἐὰν COND G1437 αἰτῶμεν V-PAS-1P G154 λαμβάνομεν V-PAI-1P G2983 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηροῦμεν V-PAI-1P G5083 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 ἀρεστὰ A-APN G701 ἐνώπιον ADV G1799 αὐτοῦ P-GSM G846 ποιοῦμεν.V-PAI-1P G4160
  • KJV

    And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
  • KJVP

    And G2532 whatsoever G3739 G1437 we ask, G154 we receive G2983 of G3844 him, G846 because G3754 we keep G5083 his G848 commandments, G1785 and G2532 do G4160 those things that are pleasing G701 in his sight G1799 G846 .
  • YLT

    and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
  • ASV

    and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
  • WEB

    and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
  • ESV

    and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
  • RV

    and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.
  • RSV

    and we receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
  • NLT

    And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.
  • NET

    and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.
  • ERVEN

    And God gives us what we ask for. We receive it because we obey God's commands and do what pleases him.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References