Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πετρου Β΄ 3:14
BLV
14.
διό, CONJ G1352 ἀγαπητοί, A-VPM G27 ταῦτα D-APN G3778 προσδοκῶντες V-PAP-NPM G4328 σπουδάσατε V-AAM-2P G4704 ἄσπιλοι A-NPM G784 καὶ CONJ G2532 ἀμώμητοι A-NPM G298 αὐτῷ P-DSM G846 εὑρεθῆναι V-APN G2147 ἐν PREP G1722 εἰρήνῃ,N-DSF G1515


GNTERP
14. διο CONJ G1352 αγαπητοι A-VPM G27 ταυτα D-APN G5023 προσδοκωντες V-PAP-NPM G4328 σπουδασατε V-AAM-2P G4704 ασπιλοι A-NPM G784 και CONJ G2532 αμωμητοι A-NPM G298 αυτω P-DSM G846 ευρεθηναι V-APN G2147 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515

GNTWHRP
14. διο CONJ G1352 αγαπητοι A-VPM G27 ταυτα D-APN G5023 προσδοκωντες V-PAP-NPM G4328 σπουδασατε V-AAM-2P G4704 ασπιλοι A-NPM G784 και CONJ G2532 αμωμητοι A-NPM G298 αυτω P-DSM G846 ευρεθηναι V-APN G2147 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515

GNTBRP
14. διο CONJ G1352 αγαπητοι A-VPM G27 ταυτα D-APN G5023 προσδοκωντες V-PAP-NPM G4328 σπουδασατε V-AAM-2P G4704 ασπιλοι A-NPM G784 και CONJ G2532 αμωμητοι A-NPM G298 αυτω P-DSM G846 ευρεθηναι V-APN G2147 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515

GNTTRP
14. διό, CONJ G1352 ἀγαπητοί, A-VPM G27 ταῦτα D-APN G3778 προσδοκῶντες V-PAP-NPM G4328 σπουδάσατε V-AAM-2P G4704 ἄσπιλοι A-NPM G784 καὶ CONJ G2532 ἀμώμητοι A-NPM G298 αὐτῷ P-DSM G846 εὑρεθῆναι V-APN G2147 ἐν PREP G1722 εἰρήνῃ,N-DSF G1515

LXXRP



KJV
14. Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.

KJVP
14. Wherefore G1352 , beloved, G27 seeing that ye look for G4328 such things, G5023 be diligent G4704 that ye may be found G2147 of him G846 in G1722 peace, G1515 without spot, G784 and G2532 blameless. G298

YLT
14. wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,

ASV
14. Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.

WEB
14. Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.

ESV
14. Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.

RV
14. Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.

RSV
14. Therefore, beloved, since you wait for these, be zealous to be found by him without spot or blemish, and at peace.

NLT
14. And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.

NET
14. Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.

ERVEN
14. Dear friends, we are waiting for this to happen. So try as hard as you can to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.



Notes

No Verse Added

Πετρου Β΄ 3:14

  • διό, CONJ G1352 ἀγαπητοί, A-VPM G27 ταῦτα D-APN G3778 προσδοκῶντες V-PAP-NPM G4328 σπουδάσατε V-AAM-2P G4704 ἄσπιλοι A-NPM G784 καὶ CONJ G2532 ἀμώμητοι A-NPM G298 αὐτῷ P-DSM G846 εὑρεθῆναι V-APN G2147 ἐν PREP G1722 εἰρήνῃ,N-DSF G1515
  • GNTERP

    διο CONJ G1352 αγαπητοι A-VPM G27 ταυτα D-APN G5023 προσδοκωντες V-PAP-NPM G4328 σπουδασατε V-AAM-2P G4704 ασπιλοι A-NPM G784 και CONJ G2532 αμωμητοι A-NPM G298 αυτω P-DSM G846 ευρεθηναι V-APN G2147 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515
  • GNTWHRP

    διο CONJ G1352 αγαπητοι A-VPM G27 ταυτα D-APN G5023 προσδοκωντες V-PAP-NPM G4328 σπουδασατε V-AAM-2P G4704 ασπιλοι A-NPM G784 και CONJ G2532 αμωμητοι A-NPM G298 αυτω P-DSM G846 ευρεθηναι V-APN G2147 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515
  • GNTBRP

    διο CONJ G1352 αγαπητοι A-VPM G27 ταυτα D-APN G5023 προσδοκωντες V-PAP-NPM G4328 σπουδασατε V-AAM-2P G4704 ασπιλοι A-NPM G784 και CONJ G2532 αμωμητοι A-NPM G298 αυτω P-DSM G846 ευρεθηναι V-APN G2147 εν PREP G1722 ειρηνη N-DSF G1515
  • GNTTRP

    διό, CONJ G1352 ἀγαπητοί, A-VPM G27 ταῦτα D-APN G3778 προσδοκῶντες V-PAP-NPM G4328 σπουδάσατε V-AAM-2P G4704 ἄσπιλοι A-NPM G784 καὶ CONJ G2532 ἀμώμητοι A-NPM G298 αὐτῷ P-DSM G846 εὑρεθῆναι V-APN G2147 ἐν PREP G1722 εἰρήνῃ,N-DSF G1515
  • KJV

    Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
  • KJVP

    Wherefore G1352 , beloved, G27 seeing that ye look for G4328 such things, G5023 be diligent G4704 that ye may be found G2147 of him G846 in G1722 peace, G1515 without spot, G784 and G2532 blameless. G298
  • YLT

    wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,
  • ASV

    Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
  • WEB

    Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.
  • ESV

    Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.
  • RV

    Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
  • RSV

    Therefore, beloved, since you wait for these, be zealous to be found by him without spot or blemish, and at peace.
  • NLT

    And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.
  • NET

    Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.
  • ERVEN

    Dear friends, we are waiting for this to happen. So try as hard as you can to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References