BLV
16.
ἔλεγξιν N-ASF
G1649 δὲ CONJ
G1161 ἔσχεν V-2AAI-3S
G2192 ἰδίας A-GSF
G2398 παρανομίας· N-GSF
G3892 ὑποζύγιον N-NSN
G5268 ἄφωνον A-NSN
G880 ἐν PREP
G1722 ἀνθρώπου N-GSM
G444 φωνῇ N-DSF
G5456 φθεγξάμενον V-ANP-NSN
G5350 ἐκώλυσεν V-AAI-3S
G2967 τὴν T-ASF
G3588 τοῦ T-GSM
G3588 προφήτου N-GSM
G4396 παραφρονίαν.N-ASF
G3913
GNTERP
16. ελεγξιν N-ASF G1649 δε CONJ G1161 εσχεν V-2AAI-3S G2192 ιδιας A-GSF G2398 παρανομιας N-GSF G3892 υποζυγιον N-NSN G5268 αφωνον A-NSN G880 εν PREP G1722 ανθρωπου N-GSM G444 φωνη N-DSF G5456 φθεγξαμενον V-ANP-NSN G5350 εκωλυσεν V-AAI-3S G2967 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 παραφρονιαν N-ASF G3913
GNTWHRP
16. ελεγξιν N-ASF G1649 δε CONJ G1161 εσχεν V-2AAI-3S G2192 ιδιας A-GSF G2398 παρανομιας N-GSF G3892 υποζυγιον N-NSN G5268 αφωνον A-NSN G880 εν PREP G1722 ανθρωπου N-GSM G444 φωνη N-DSF G5456 φθεγξαμενον V-ANP-NSN G5350 εκωλυσεν V-AAI-3S G2967 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 παραφρονιαν N-ASF G3913
GNTBRP
16. ελεγξιν N-ASF G1649 δε CONJ G1161 εσχεν V-2AAI-3S G2192 ιδιας A-GSF G2398 παρανομιας N-GSF G3892 υποζυγιον N-NSN G5268 αφωνον A-NSN G880 εν PREP G1722 ανθρωπου N-GSM G444 φωνη N-DSF G5456 φθεγξαμενον V-ANP-NSN G5350 εκωλυσεν V-AAI-3S G2967 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 παραφρονιαν N-ASF G3913
GNTTRP
16. ἔλεγξιν N-ASF G1649 δὲ CONJ G1161 ἔσχεν V-2AAI-3S G2192 ἰδίας A-GSF G2398 παρανομίας· N-GSF G3892 ὑποζύγιον N-NSN G5268 ἄφωνον A-NSN G880 ἐν PREP G1722 ἀνθρώπου N-GSM G444 φωνῇ N-DSF G5456 φθεγξάμενον V-ANP-NSN G5350 ἐκώλυσεν V-AAI-3S G2967 τὴν T-ASF G3588 τοῦ T-GSM G3588 προφήτου N-GSM G4396 παραφρονίαν.N-ASF G3913
LXXRP
KJV
16. But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man’s voice forbad the madness of the prophet.
KJVP
16. But G1161 was rebuked G2192 G1649 for his G2398 iniquity: G3892 the dumb G880 ass G5268 speaking G5350 with G1722 man's G444 voice G5456 forbade G2967 the G3588 madness G3913 of the G3588 prophet. G4396
YLT
16. and had a rebuke of his own iniquity -- a dumb ass, in man`s voice having spoken, did forbid the madness of the prophet.
ASV
16. but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with mans voice and stayed the madness of the prophet.
WEB
16. but he was rebuked for his own disobedience. A mute donkey spoke with man\'s voice and stopped the madness of the prophet.
ESV
16. but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.
RV
16. but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man-s voice and stayed the madness of the prophet.
RSV
16. but was rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with human voice and restrained the prophet's madness.
NLT
16. But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.
NET
16. yet was rebuked for his own transgression (a dumb donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet's madness).
ERVEN
16. But a donkey told him that he was doing wrong. A donkey cannot talk, of course, but that donkey spoke with a man's voice and stopped the prophet from acting so crazy.