BLV
8.
πρὸ PREP
G4253 πάντων A-GPM
G3956 τὴν T-ASF
G3588 εἰς PREP
G1519 ἑαυτοὺς F-3APM
G1438 ἀγάπην N-ASF
G26 ἐκτενῆ A-ASF
G1618 ἔχοντες, V-PAP-NPM
G2192 ὅτι CONJ
G3754 ἀγάπη N-NSF
G26 καλύπτει V-PAI-3S
G2572 πλῆθος N-ASN
G4128 ἁμαρτιῶν·N-GPF
G266
GNTERP
8. προ PREP G4253 παντων A-GPM G3956 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 εις PREP G1519 εαυτους F-3APM G1438 αγαπην N-ASF G26 εκτενη A-ASF G1618 εχοντες V-PAP-NPM G2192 οτι CONJ G3754 | | η T-NSF G3588 | αγαπη N-NSF G26 καλυψει V-FAI-3S G2572 πληθος N-ASN G4128 αμαρτιων N-GPF G266
GNTWHRP
8. προ PREP G4253 παντων A-GPM G3956 την T-ASF G3588 εις PREP G1519 εαυτους F-3APM G1438 αγαπην N-ASF G26 εκτενη A-ASF G1618 εχοντες V-PAP-NPM G2192 οτι CONJ G3754 αγαπη N-NSF G26 καλυπτει V-PAI-3S G2572 πληθος N-ASN G4128 αμαρτιων N-GPF G266
GNTBRP
8. προ PREP G4253 παντων A-GPM G3956 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 εις PREP G1519 εαυτους F-3APM G1438 αγαπην N-ASF G26 εκτενη A-ASF G1618 εχοντες V-PAP-NPM G2192 οτι CONJ G3754 αγαπη N-NSF G26 καλυψει V-FAI-3S G2572 πληθος N-ASN G4128 αμαρτιων N-GPF G266
GNTTRP
8. πρὸ PREP G4253 πάντων A-GPM G3956 τὴν T-ASF G3588 εἰς PREP G1519 ἑαυτοὺς F-3APM G1438 ἀγάπην N-ASF G26 ἐκτενῆ A-ASF G1618 ἔχοντες, V-PAP-NPM G2192 ὅτι CONJ G3754 ἀγάπη N-NSF G26 καλύπτει V-PAI-3S G2572 πλῆθος N-ASN G4128 ἁμαρτιῶν·N-GPF G266
LXXRP
KJV
8. And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
KJVP
8. And G1161 above G4253 all things G3956 have G2192 fervent G1618 charity G26 among G1519 yourselves: G1438 for G3754 charity G26 shall cover G2572 the multitude G4128 of sins. G266
YLT
8. and, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;
ASV
8. above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
WEB
8. And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
ESV
8. Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
RV
8. above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
RSV
8. Above all hold unfailing your love for one another, since love covers a multitude of sins.
NLT
8. Most important of all, continue to show deep love for each other, for love covers a multitude of sins.
NET
8. Above all keep your love for one another fervent, because love covers a multitude of sins.
ERVEN
8. Most important of all, love each other deeply, because love makes you willing to forgive many sins.