BLV
6.
καθὼς ADV
G2531 καὶ CONJ
G2532 ἐν PREP
G1722 ἑτέρῳ A-DSM
G2087 λέγει, V-PAI-3S
G3004 σὺ P-2NS
G4771 ἱερεὺς N-NSM
G2409 εἰς PREP
G1519 τὸν T-ASM
G3588 αἰῶνα N-ASM
G165 κατὰ PREP
G2596 τὴν T-ASF
G3588 τάξιν N-ASF
G5010 Μελχισέδεκ.N-PRI
G3198
GNTERP
6. καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ετερω A-DSM G2087 λεγει V-PAI-3S G3004 συ P-2NS G4771 ιερευς N-NSM G2409 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ταξιν N-ASF G5010 μελχισεδεκ N-PRI G3198
GNTWHRP
6. καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ετερω A-DSM G2087 λεγει V-PAI-3S G3004 συ P-2NS G4771 ιερευς N-NSM G2409 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ταξιν N-ASF G5010 μελχισεδεκ N-PRI G3198
GNTBRP
6. καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ετερω A-DSM G2087 λεγει V-PAI-3S G3004 συ P-2NS G4771 ιερευς N-NSM G2409 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 ταξιν N-ASF G5010 μελχισεδεκ N-PRI G3198
GNTTRP
6. καθὼς ADV G2531 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 ἑτέρῳ A-DSM G2087 λέγει, V-PAI-3S G3004 σὺ P-2NS G4771 ἱερεὺς N-NSM G2409 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα N-ASM G165 κατὰ PREP G2596 τὴν T-ASF G3588 τάξιν N-ASF G5010 Μελχισέδεκ.N-PRI G3198
LXXRP
KJV
6. As he saith also in another [place,] Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
KJVP
6. As G2531 he saith G3004 also G2532 in G1722 another G2087 [place,] Thou G4771 [art] a priest G2409 forever G1519 G165 after G2596 the G3588 order G5010 of Melchizedek. G3198
YLT
6. as also in another [place] He saith, `Thou [art] a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;`
ASV
6. as he saith also in another place, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
WEB
6. As he says also in another place, "You are a priest forever, After the order of Melchizedek."
ESV
6. as he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."
RV
6. as he saith also in another {cf15i place}, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
RSV
6. as he says also in another place, "Thou art a priest for ever, after the order of Melchizedek."
NLT
6. And in another passage God said to him, "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
NET
6. as also in another place God says, "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
ERVEN
6. And in another part of the Scriptures God says, "You are a priest forever— the kind of priest Melchizedek was."