BLV
4.
τοσούτῳ D-DSM
G5118 κρείττων A-NSM
G2909 γενόμενος V-2ADP-NSM
G1096 τῶν T-GPM
G3588 ἀγγέλων N-GPM
G32 ὅσῳ K-DSN
G3745 διαφορώτερον A-ASN-C
G1313 παρ\' PREP
G3844 αὐτοὺς P-APM
G846 κεκληρονόμηκεν V-RAI-3S
G2816 ὄνομα.N-ASN
G3686
GNTERP
4. τοσουτω D-DSM G5118 κρειττων A-NSM G2909 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 οσω K-DSN G3745 διαφορωτερον A-ASN-C G1313 παρ PREP G3844 αυτους P-APM G846 κεκληρονομηκεν V-RAI-3S G2816 ονομα N-ASN G3686
GNTWHRP
4. τοσουτω D-DSM G5118 κρειττων A-NSM G2909 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 οσω K-DSN G3745 διαφορωτερον A-ASN-C G1313 παρ PREP G3844 αυτους P-APM G846 κεκληρονομηκεν V-RAI-3S G2816 ονομα N-ASN G3686
GNTBRP
4. τοσουτω D-DSM G5118 κρειττων A-NSM G2909 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 οσω K-DSN G3745 διαφορωτερον A-ASN-C G1313 παρ PREP G3844 αυτους P-APM G846 κεκληρονομηκεν V-RAI-3S G2816 ονομα N-ASN G3686
GNTTRP
4. τοσούτῳ D-DSM G5118 κρείττων A-NSM G2909 γενόμενος V-2ADP-NSM G1096 τῶν T-GPM G3588 ἀγγέλων N-GPM G32 ὅσῳ K-DSN G3745 διαφορώτερον A-ASN-C G1313 παρ\' PREP G3844 αὐτοὺς P-APM G846 κεκληρονόμηκεν V-RAI-3S G2816 ὄνομα.N-ASN G3686
LXXRP
KJV
4. Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
KJVP
4. Being made G1096 so much G5118 better G2909 than the G3588 angels, G32 as G3745 he hath by inheritance obtained G2816 a more excellent G1313 name G3686 than G3844 they. G846
YLT
4. having become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they.
ASV
4. having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
WEB
4. having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
ESV
4. having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
RV
4. having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
RSV
4. having become as much superior to angels as the name he has obtained is more excellent than theirs.
NLT
4. This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.
NET
4. Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs.
ERVEN
4. The Son became much greater than the angels, and God gave him a name that is much greater than any of their names.