BLV
20.
ναί, PRT
G3483 ἀδελφέ, N-VSM
G80 ἐγώ P-1NS
G1473 σου P-2GS
G4771 ὀναίμην V-2ADO-1S
G3685 ἐν PREP
G1722 κυρίῳ· N-DSM
G2962 ἀνάπαυσόν V-AAM-2S
G373 μου P-1GS
G1473 τὰ T-APN
G3588 σπλάγχνα N-APN
G4698 ἐν PREP
G1722 Χριστῷ.N-DSM
G5547
GNTERP
20. ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTWHRP
20. ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547
GNTBRP
20. ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTTRP
20. ναί, PRT G3483 ἀδελφέ, N-VSM G80 ἐγώ P-1NS G1473 σου P-2GS G4771 ὀναίμην V-2ADO-1S G3685 ἐν PREP G1722 κυρίῳ· N-DSM G2962 ἀνάπαυσόν V-AAM-2S G373 μου P-1GS G1473 τὰ T-APN G3588 σπλάγχνα N-APN G4698 ἐν PREP G1722 Χριστῷ.N-DSM G5547
LXXRP
KJV
20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
KJVP
20. Yea G3483 , brother, G80 let me G1473 have joy G3685 of thee G4675 in G1722 the Lord: G2962 refresh G373 my G3450 bowels G4698 in G1722 the Lord. G2962
YLT
20. Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
ASV
20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
WEB
20. Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
ESV
20. Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
RV
20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
RSV
20. Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
NLT
20. Yes, my brother, please do me this favor for the Lord's sake. Give me this encouragement in Christ.
NET
20. Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
ERVEN
20. So, my brother, as a follower of the Lord please do this favor for me. It would be such a great encouragement to me as your brother in Christ.