Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Φιλημονα 1:20
BLV
20.
ναί, PRT G3483 ἀδελφέ, N-VSM G80 ἐγώ P-1NS G1473 σου P-2GS G4771 ὀναίμην V-2ADO-1S G3685 ἐν PREP G1722 κυρίῳ· N-DSM G2962 ἀνάπαυσόν V-AAM-2S G373 μου P-1GS G1473 τὰ T-APN G3588 σπλάγχνα N-APN G4698 ἐν PREP G1722 Χριστῷ.N-DSM G5547


GNTERP
20. ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962

GNTWHRP
20. ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547

GNTBRP
20. ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962

GNTTRP
20. ναί, PRT G3483 ἀδελφέ, N-VSM G80 ἐγώ P-1NS G1473 σου P-2GS G4771 ὀναίμην V-2ADO-1S G3685 ἐν PREP G1722 κυρίῳ· N-DSM G2962 ἀνάπαυσόν V-AAM-2S G373 μου P-1GS G1473 τὰ T-APN G3588 σπλάγχνα N-APN G4698 ἐν PREP G1722 Χριστῷ.N-DSM G5547

LXXRP



KJV
20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

KJVP
20. Yea G3483 , brother, G80 let me G1473 have joy G3685 of thee G4675 in G1722 the Lord: G2962 refresh G373 my G3450 bowels G4698 in G1722 the Lord. G2962

YLT
20. Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;

ASV
20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.

WEB
20. Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.

ESV
20. Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

RV
20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.

RSV
20. Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

NLT
20. Yes, my brother, please do me this favor for the Lord's sake. Give me this encouragement in Christ.

NET
20. Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

ERVEN
20. So, my brother, as a follower of the Lord please do this favor for me. It would be such a great encouragement to me as your brother in Christ.



Notes

No Verse Added

Προσ Φιλημονα 1:20

  • ναί, PRT G3483 ἀδελφέ, N-VSM G80 ἐγώ P-1NS G1473 σου P-2GS G4771 ὀναίμην V-2ADO-1S G3685 ἐν PREP G1722 κυρίῳ· N-DSM G2962 ἀνάπαυσόν V-AAM-2S G373 μου P-1GS G1473 τὰ T-APN G3588 σπλάγχνα N-APN G4698 ἐν PREP G1722 Χριστῷ.N-DSM G5547
  • GNTERP

    ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
  • GNTWHRP

    ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547
  • GNTBRP

    ναι PRT G3483 αδελφε N-VSM G80 εγω P-1NS G1473 σου P-2GS G4675 οναιμην V-2ADO-1S G3685 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αναπαυσον V-AAM-2S G373 μου P-1GS G3450 τα T-APN G3588 σπλαγχνα N-APN G4698 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
  • GNTTRP

    ναί, PRT G3483 ἀδελφέ, N-VSM G80 ἐγώ P-1NS G1473 σου P-2GS G4771 ὀναίμην V-2ADO-1S G3685 ἐν PREP G1722 κυρίῳ· N-DSM G2962 ἀνάπαυσόν V-AAM-2S G373 μου P-1GS G1473 τὰ T-APN G3588 σπλάγχνα N-APN G4698 ἐν PREP G1722 Χριστῷ.N-DSM G5547
  • KJV

    Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
  • KJVP

    Yea G3483 , brother, G80 let me G1473 have joy G3685 of thee G4675 in G1722 the Lord: G2962 refresh G373 my G3450 bowels G4698 in G1722 the Lord. G2962
  • YLT

    Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
  • ASV

    Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
  • WEB

    Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
  • ESV

    Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
  • RV

    Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
  • RSV

    Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
  • NLT

    Yes, my brother, please do me this favor for the Lord's sake. Give me this encouragement in Christ.
  • NET

    Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
  • ERVEN

    So, my brother, as a follower of the Lord please do this favor for me. It would be such a great encouragement to me as your brother in Christ.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References