BLV
7.
νόει V-PAM-2S
G3539 ὃ R-ASN
G3739 λέγω· V-PAI-1S
G3004 δώσει V-FAI-3S
G1325 γάρ CONJ
G1063 σοι P-2DS
G4771 ὁ T-NSM
G3588 κύριος N-NSM
G2962 σύνεσιν N-ASF
G4907 ἐν PREP
G1722 πᾶσιν.A-DPN
G3956
GNTERP
7. νοει V-PAM-2S G3539 α R-APN G3739 λεγω V-PAI-1S G3004 δωη V-2AAO-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
GNTWHRP
7. νοει V-PAM-2S G3539 ο T-NSM G3588 λεγω V-PAI-1S G3004 δωσει V-FAI-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
GNTBRP
7. νοει V-PAM-2S G3539 α R-APN G3739 λεγω V-PAI-1S G3004 δωη V-2AAO-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
GNTTRP
7. νόει V-PAM-2S G3539 ὃ R-ASN G3739 λέγω· V-PAI-1S G3004 δώσει V-FAI-3S G1325 γάρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4771 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 σύνεσιν N-ASF G4907 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956
LXXRP
KJV
7. Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
KJVP
7. Consider G3539 what G3739 I say; G3004 and G1063 the G3588 Lord G2962 give G1325 thee G4671 understanding G4907 in G1722 all things. G3956
YLT
7. be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
ASV
7. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
WEB
7. Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
ESV
7. Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
RV
7. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
RSV
7. Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
NLT
7. Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.
NET
7. Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
ERVEN
7. Think about what I am saying. The Lord will help you understand it all.