Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Β΄ 2:7
BLV
7.
νόει V-PAM-2S G3539 R-ASN G3739 λέγω· V-PAI-1S G3004 δώσει V-FAI-3S G1325 γάρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4771 T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 σύνεσιν N-ASF G4907 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956


GNTERP
7. νοει V-PAM-2S G3539 α R-APN G3739 λεγω V-PAI-1S G3004 δωη V-2AAO-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956

GNTWHRP
7. νοει V-PAM-2S G3539 ο T-NSM G3588 λεγω V-PAI-1S G3004 δωσει V-FAI-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956

GNTBRP
7. νοει V-PAM-2S G3539 α R-APN G3739 λεγω V-PAI-1S G3004 δωη V-2AAO-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956

GNTTRP
7. νόει V-PAM-2S G3539 ὃ R-ASN G3739 λέγω· V-PAI-1S G3004 δώσει V-FAI-3S G1325 γάρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4771 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 σύνεσιν N-ASF G4907 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956

LXXRP



KJV
7. Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

KJVP
7. Consider G3539 what G3739 I say; G3004 and G1063 the G3588 Lord G2962 give G1325 thee G4671 understanding G4907 in G1722 all things. G3956

YLT
7. be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.

ASV
7. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

WEB
7. Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

ESV
7. Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

RV
7. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

RSV
7. Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.

NLT
7. Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.

NET
7. Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.

ERVEN
7. Think about what I am saying. The Lord will help you understand it all.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Β΄ 2:7

  • νόει V-PAM-2S G3539 R-ASN G3739 λέγω· V-PAI-1S G3004 δώσει V-FAI-3S G1325 γάρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4771 T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 σύνεσιν N-ASF G4907 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956
  • GNTERP

    νοει V-PAM-2S G3539 α R-APN G3739 λεγω V-PAI-1S G3004 δωη V-2AAO-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
  • GNTWHRP

    νοει V-PAM-2S G3539 ο T-NSM G3588 λεγω V-PAI-1S G3004 δωσει V-FAI-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
  • GNTBRP

    νοει V-PAM-2S G3539 α R-APN G3739 λεγω V-PAI-1S G3004 δωη V-2AAO-3S G1325 γαρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4671 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 συνεσιν N-ASF G4907 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
  • GNTTRP

    νόει V-PAM-2S G3539 ὃ R-ASN G3739 λέγω· V-PAI-1S G3004 δώσει V-FAI-3S G1325 γάρ CONJ G1063 σοι P-2DS G4771 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 σύνεσιν N-ASF G4907 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956
  • KJV

    Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • KJVP

    Consider G3539 what G3739 I say; G3004 and G1063 the G3588 Lord G2962 give G1325 thee G4671 understanding G4907 in G1722 all things. G3956
  • YLT

    be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
  • ASV

    Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • WEB

    Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • ESV

    Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • RV

    Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • RSV

    Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
  • NLT

    Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.
  • NET

    Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
  • ERVEN

    Think about what I am saying. The Lord will help you understand it all.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References