Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:20
BLV
20.
Τοὺς T-APM G3588 ἁμαρτάνοντας V-PAP-APM G264 ἐνώπιον ADV G1799 πάντων A-GPM G3956 ἔλεγχε, V-PAM-2S G1651 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 λοιποὶ A-NPM G3062 φόβον N-ASM G5401 ἔχωσιν.V-PAS-3P G2192


GNTERP
20. τους T-APM G3588 αμαρτανοντας V-PAP-APM G264 ενωπιον ADV G1799 παντων A-GPM G3956 ελεγχε V-PAM-2S G1651 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 φοβον N-ASM G5401 εχωσιν V-PAS-3P G2192

GNTWHRP
20. τους T-APM G3588 | [δε] CONJ G1161 | | αμαρτανοντας V-PAP-APM G264 ενωπιον ADV G1799 παντων A-GPM G3956 ελεγχε V-PAM-2S G1651 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 φοβον N-ASM G5401 εχωσιν V-PAS-3P G2192

GNTBRP
20. τους T-APM G3588 αμαρτανοντας V-PAP-APM G264 ενωπιον ADV G1799 παντων A-GPM G3956 ελεγχε V-PAM-2S G1651 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 φοβον N-ASM G5401 εχωσιν V-PAS-3P G2192

GNTTRP
20. Τοὺς T-APM G3588 ἁμαρτάνοντας V-PAP-APM G264 ἐνώπιον ADV G1799 πάντων A-GPM G3956 ἔλεγχε, V-PAM-2S G1651 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 λοιποὶ A-NPM G3062 φόβον N-ASM G5401 ἔχωσιν.V-PAS-3P G2192

LXXRP



KJV
20. Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

KJVP
20. Them that sin G264 rebuke G1651 before G1799 all, G3956 that G2443 others G3062 also G2532 may fear G2192 G5401 .

YLT
20. Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;

ASV
20. Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

WEB
20. Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

ESV
20. As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.

RV
20. Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

RSV
20. As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.

NLT
20. Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.

NET
20. Those guilty of sin must be rebuked before all, as a warning to the rest.

ERVEN
20. Tell those who sin that they are wrong. Do this in front of the whole church so that the others will have a warning.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:20

  • Τοὺς T-APM G3588 ἁμαρτάνοντας V-PAP-APM G264 ἐνώπιον ADV G1799 πάντων A-GPM G3956 ἔλεγχε, V-PAM-2S G1651 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 λοιποὶ A-NPM G3062 φόβον N-ASM G5401 ἔχωσιν.V-PAS-3P G2192
  • GNTERP

    τους T-APM G3588 αμαρτανοντας V-PAP-APM G264 ενωπιον ADV G1799 παντων A-GPM G3956 ελεγχε V-PAM-2S G1651 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 φοβον N-ASM G5401 εχωσιν V-PAS-3P G2192
  • GNTWHRP

    τους T-APM G3588 | δε CONJ G1161 | | αμαρτανοντας V-PAP-APM G264 ενωπιον ADV G1799 παντων A-GPM G3956 ελεγχε V-PAM-2S G1651 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 φοβον N-ASM G5401 εχωσιν V-PAS-3P G2192
  • GNTBRP

    τους T-APM G3588 αμαρτανοντας V-PAP-APM G264 ενωπιον ADV G1799 παντων A-GPM G3956 ελεγχε V-PAM-2S G1651 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 φοβον N-ASM G5401 εχωσιν V-PAS-3P G2192
  • GNTTRP

    Τοὺς T-APM G3588 ἁμαρτάνοντας V-PAP-APM G264 ἐνώπιον ADV G1799 πάντων A-GPM G3956 ἔλεγχε, V-PAM-2S G1651 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 λοιποὶ A-NPM G3062 φόβον N-ASM G5401 ἔχωσιν.V-PAS-3P G2192
  • KJV

    Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
  • KJVP

    Them that sin G264 rebuke G1651 before G1799 all, G3956 that G2443 others G3062 also G2532 may fear G2192 G5401 .
  • YLT

    Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;
  • ASV

    Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • WEB

    Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • ESV

    As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
  • RV

    Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • RSV

    As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
  • NLT

    Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
  • NET

    Those guilty of sin must be rebuked before all, as a warning to the rest.
  • ERVEN

    Tell those who sin that they are wrong. Do this in front of the whole church so that the others will have a warning.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References