BLV
7.
τοὺς T-APM
G3588 δὲ CONJ
G1161 βεβήλους A-APM
G952 καὶ CONJ
G2532 γραώδεις A-APM
G1126 μύθους N-APM
G3454 παραιτοῦ. V-PNM-2S
G3868 γύμναζε V-PAM-2S
G1128 δὲ CONJ
G1161 σεαυτὸν F-2ASM
G4572 πρὸς PREP
G4314 εὐσέβειαν·N-ASF
G2150
GNTERP
7. τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 βεβηλους A-APM G952 και CONJ G2532 γραωδεις A-APM G1126 μυθους N-APM G3454 παραιτου V-PNM-2S G3868 γυμναζε V-PAM-2S G1128 δε CONJ G1161 σεαυτον F-2ASM G4572 προς PREP G4314 ευσεβειαν N-ASF G2150
GNTWHRP
7. τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 βεβηλους A-APM G952 και CONJ G2532 γραωδεις A-APM G1126 μυθους N-APM G3454 παραιτου V-PNM-2S G3868 γυμναζε V-PAM-2S G1128 δε CONJ G1161 σεαυτον F-2ASM G4572 προς PREP G4314 ευσεβειαν N-ASF G2150
GNTBRP
7. τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 βεβηλους A-APM G952 και CONJ G2532 γραωδεις A-APM G1126 μυθους N-APM G3454 παραιτου V-PNM-2S G3868 γυμναζε V-PAM-2S G1128 δε CONJ G1161 σεαυτον F-2ASM G4572 προς PREP G4314 ευσεβειαν N-ASF G2150
GNTTRP
7. τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 βεβήλους A-APM G952 καὶ CONJ G2532 γραώδεις A-APM G1126 μύθους N-APM G3454 παραιτοῦ. V-PNM-2S G3868 γύμναζε V-PAM-2S G1128 δὲ CONJ G1161 σεαυτὸν F-2ASM G4572 πρὸς PREP G4314 εὐσέβειαν·N-ASF G2150
LXXRP
KJV
7. But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself [rather] unto godliness.
KJVP
7. But G1161 refuse G3868 profane G952 and G2532 old wives' G1126 fables, G3454 and G1161 exercise G1128 thyself G4572 [rather] unto G4314 godliness. G2150
YLT
7. and the profane and old women`s fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
ASV
7. but refuse profane and old wives fables. And exercise thyself unto godliness:
WEB
7. But refuse profane and old wives\' fables. Exercise yourself toward godliness.
ESV
7. Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;
RV
7. but refuse profane and old wives- fables. And exercise thyself unto godliness:
RSV
7. Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;
NLT
7. Do not waste time arguing over godless ideas and old wives' tales. Instead, train yourself to be godly.
NET
7. But reject those myths fit only for the godless and gullible, and train yourself for godliness.
ERVEN
7. People tell silly stories that don't agree with God's truth. Don't follow what these stories teach. But teach yourself to be devoted to God.