Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:8
BLV
8.
εἰ COND G1487 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 τῶν T-GPM G3588 ἰδίων A-GPM G2398 καὶ CONJ G2532 μάλιστα ADV-S G3122 οἰκείων A-GPM G3609 οὐ PRT-N G3756 προνοεῖται, V-PMI-3S G4306 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 ἤρνηται V-RDI-3S G720 καὶ CONJ G2532 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἀπίστου A-GSM G571 χείρων.A-NSM-C G5501


GNTERP
8. ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 ιδιων A-GPM G2398 και CONJ G2532 μαλιστα ADV G3122 των T-GPM G3588 οικειων A-GPM G3609 ου PRT-N G3756 προνοει V-PAI-3S G4306 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 ηρνηται V-RDI-3S G720 και CONJ G2532 εστιν V-PXI-3S G2076 απιστου A-GSM G571 χειρων A-NSM-C G5501

GNTWHRP
8. ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 ιδιων A-GPM G2398 και CONJ G2532 μαλιστα ADV G3122 οικειων A-GPM G3609 ου PRT-N G3756 προνοει V-PAI-3S G4306 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 ηρνηται V-RDI-3S G720 και CONJ G2532 εστιν V-PXI-3S G2076 απιστου A-GSM G571 χειρων A-NSM-C G5501

GNTBRP
8. ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 ιδιων A-GPM G2398 και CONJ G2532 μαλιστα ADV G3122 των T-GPM G3588 οικειων A-GPM G3609 ου PRT-N G3756 προνοει V-PAI-3S G4306 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 ηρνηται V-RDI-3S G720 και CONJ G2532 εστιν V-PXI-3S G2076 απιστου A-GSM G571 χειρων A-NSM-C G5501

GNTTRP
8. εἰ COND G1487 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 τῶν T-GPM G3588 ἰδίων A-GPM G2398 καὶ CONJ G2532 μάλιστα ADV-S G3122 οἰκείων A-GPM G3609 οὐ PRT-N G3756 προνοεῖται, V-PMI-3S G4306 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 ἤρνηται V-RDI-3S G720 καὶ CONJ G2532 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἀπίστου A-GSM G571 χείρων.A-NSM-C G5501

LXXRP



KJV
8. But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

KJVP
8. But G1161 if G1487 any G5100 provide not for G4306 G3756 his own, G2398 and G2532 especially G3122 for those of his own house, G3609 he hath denied G720 the G3588 faith, G4102 and G2532 is G2076 worse G5501 than an infidel. G571

YLT
8. and if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.

ASV
8. But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.

WEB
8. But if anyone doesn\'t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.

ESV
8. But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

RV
8. But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.

RSV
8. If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.

NLT
8. But those who won't care for their relatives, especially those in their own household, have denied the true faith. Such people are worse than unbelievers.

NET
8. But if someone does not provide for his own, especially his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

ERVEN
8. Everyone should take care of all their own people. Most important, they should take care of their own family. If they do not do that, then they do not accept what we believe. They are worse than someone who does not even believe in God.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:8

  • εἰ COND G1487 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 τῶν T-GPM G3588 ἰδίων A-GPM G2398 καὶ CONJ G2532 μάλιστα ADV-S G3122 οἰκείων A-GPM G3609 οὐ PRT-N G3756 προνοεῖται, V-PMI-3S G4306 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 ἤρνηται V-RDI-3S G720 καὶ CONJ G2532 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἀπίστου A-GSM G571 χείρων.A-NSM-C G5501
  • GNTERP

    ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 ιδιων A-GPM G2398 και CONJ G2532 μαλιστα ADV G3122 των T-GPM G3588 οικειων A-GPM G3609 ου PRT-N G3756 προνοει V-PAI-3S G4306 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 ηρνηται V-RDI-3S G720 και CONJ G2532 εστιν V-PXI-3S G2076 απιστου A-GSM G571 χειρων A-NSM-C G5501
  • GNTWHRP

    ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 ιδιων A-GPM G2398 και CONJ G2532 μαλιστα ADV G3122 οικειων A-GPM G3609 ου PRT-N G3756 προνοει V-PAI-3S G4306 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 ηρνηται V-RDI-3S G720 και CONJ G2532 εστιν V-PXI-3S G2076 απιστου A-GSM G571 χειρων A-NSM-C G5501
  • GNTBRP

    ει COND G1487 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 ιδιων A-GPM G2398 και CONJ G2532 μαλιστα ADV G3122 των T-GPM G3588 οικειων A-GPM G3609 ου PRT-N G3756 προνοει V-PAI-3S G4306 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 ηρνηται V-RDI-3S G720 και CONJ G2532 εστιν V-PXI-3S G2076 απιστου A-GSM G571 χειρων A-NSM-C G5501
  • GNTTRP

    εἰ COND G1487 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 τῶν T-GPM G3588 ἰδίων A-GPM G2398 καὶ CONJ G2532 μάλιστα ADV-S G3122 οἰκείων A-GPM G3609 οὐ PRT-N G3756 προνοεῖται, V-PMI-3S G4306 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 ἤρνηται V-RDI-3S G720 καὶ CONJ G2532 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἀπίστου A-GSM G571 χείρων.A-NSM-C G5501
  • KJV

    But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
  • KJVP

    But G1161 if G1487 any G5100 provide not for G4306 G3756 his own, G2398 and G2532 especially G3122 for those of his own house, G3609 he hath denied G720 the G3588 faith, G4102 and G2532 is G2076 worse G5501 than an infidel. G571
  • YLT

    and if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.
  • ASV

    But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
  • WEB

    But if anyone doesn\'t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
  • ESV

    But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • RV

    But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
  • RSV

    If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
  • NLT

    But those who won't care for their relatives, especially those in their own household, have denied the true faith. Such people are worse than unbelievers.
  • NET

    But if someone does not provide for his own, especially his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • ERVEN

    Everyone should take care of all their own people. Most important, they should take care of their own family. If they do not do that, then they do not accept what we believe. They are worse than someone who does not even believe in God.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References