BLV
6.
ὧν R-GPF
G3739 τινες X-NPM
G5100 ἀστοχήσαντες V-AAP-NPM
G795 ἐξετράπησαν V-2API-3P
G1624 εἰς PREP
G1519 ματαιολογίαν,N-ASF
G3150
GNTERP
6. ων R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 αστοχησαντες V-AAP-NPM G795 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 εις PREP G1519 ματαιολογιαν N-ASF G3150
GNTWHRP
6. ων R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 αστοχησαντες V-AAP-NPM G795 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 εις PREP G1519 ματαιολογιαν N-ASF G3150
GNTBRP
6. ων R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 αστοχησαντες V-AAP-NPM G795 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 εις PREP G1519 ματαιολογιαν N-ASF G3150
GNTTRP
6. ὧν R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 ἀστοχήσαντες V-AAP-NPM G795 ἐξετράπησαν V-2API-3P G1624 εἰς PREP G1519 ματαιολογίαν,N-ASF G3150
LXXRP
KJV
6. From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
KJVP
6. From which G3739 some G5100 having swerved G795 have turned aside G1624 unto G1519 vain jangling; G3150
YLT
6. from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,
ASV
6. from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
WEB
6. from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
ESV
6. Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,
RV
6. from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
RSV
6. Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,
NLT
6. But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.
NET
6. Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
ERVEN
6. But some have missed this key point in their teaching and have gone off in another direction. Now they talk about things that help no one.