BLV
3.
πιστὸς A-NSM
G4103 δέ CONJ
G1161 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 ὁ T-NSM
G3588 κύριος, N-NSM
G2962 ὃς R-NSM
G3739 στηρίξει V-FAI-3S
G4741 ὑμᾶς P-2AP
G5210 καὶ CONJ
G2532 φυλάξει V-FAI-3S
G5442 ἀπὸ PREP
G575 τοῦ T-GSM
G3588 πονηροῦ.A-GSM
G4190
GNTERP
3. πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ος R-NSM G3739 στηριξει V-FAI-3S G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 φυλαξει V-FAI-3S G5442 απο PREP G575 του T-GSM G3588 πονηρου A-GSM G4190
GNTWHRP
3. πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ος R-NSM G3739 στηριξει V-FAI-3S G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 φυλαξει V-FAI-3S G5442 απο PREP G575 του T-GSM G3588 πονηρου A-GSM G4190
GNTBRP
3. πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ος R-NSM G3739 στηριξει V-FAI-3S G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 φυλαξει V-FAI-3S G5442 απο PREP G575 του T-GSM G3588 πονηρου A-GSM G4190
GNTTRP
3. πιστὸς A-NSM G4103 δέ CONJ G1161 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 ὃς R-NSM G3739 στηρίξει V-FAI-3S G4741 ὑμᾶς P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 φυλάξει V-FAI-3S G5442 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 πονηροῦ.A-GSM G4190
LXXRP
KJV
3. But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep [you] from evil.
KJVP
3. But G1161 the G3588 Lord G2962 is G2076 faithful, G4103 who G3739 shall establish G4741 you, G5209 and G2532 keep G5442 [you] from G575 evil. G4190
YLT
3. and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard [you] from the evil;
ASV
3. But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
WEB
3. But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
ESV
3. But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
RV
3. But the Lord is faithful, who shall stablish you, and guard you from the evil {cf15i one}.
RSV
3. But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from evil.
NLT
3. But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
NET
3. But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
ERVEN
3. But the Lord is faithful. He will give you strength and protect you from the Evil One.