Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Θεσσαλονικεισ Β΄ 2:12
BLV
12.
ἵνα CONJ G2443 κριθῶσιν V-APS-3P G2919 ἅπαντες A-NPM G537 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύσαντες V-AAP-NPM G4100 τῇ T-DSF G3588 ἀληθείᾳ N-DSF G225 ἀλλὰ CONJ G235 εὐδοκήσαντες V-AAP-NPM G2106 τῇ T-DSF G3588 ἀδικίᾳ.N-DSF G93


GNTERP
12. ινα CONJ G2443 κριθωσιν V-APS-3P G2919 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225 αλλ CONJ G235 ευδοκησαντες V-AAP-NPM G2106 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αδικια N-DSF G93

GNTWHRP
12. ινα CONJ G2443 κριθωσιν V-APS-3P G2919 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225 αλλα CONJ G235 ευδοκησαντες V-AAP-NPM G2106 τη T-DSF G3588 αδικια N-DSF G93

GNTBRP
12. ινα CONJ G2443 κριθωσιν V-APS-3P G2919 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225 αλλ CONJ G235 ευδοκησαντες V-AAP-NPM G2106 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αδικια N-DSF G93

GNTTRP
12. ἵνα CONJ G2443 κριθῶσιν V-APS-3P G2919 ἅπαντες A-NPM G537 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύσαντες V-AAP-NPM G4100 τῇ T-DSF G3588 ἀληθείᾳ N-DSF G225 ἀλλὰ CONJ G235 εὐδοκήσαντες V-AAP-NPM G2106 τῇ T-DSF G3588 ἀδικίᾳ.N-DSF G93

LXXRP



KJV
12. That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

KJVP
12. That G2443 they all G3956 might be damned G2919 who believed G4100 not G3361 the G3588 truth, G225 but G235 had pleasure G2106 in G1722 unrighteousness. G93

YLT
12. that they may be judged -- all who did not believe the truth, but were well pleased in the unrighteousness.

ASV
12. that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

WEB
12. that they all might be judged who didn\'t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.

ESV
12. in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.

RV
12. that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

RSV
12. so that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.

NLT
12. Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.

NET
12. And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned.

ERVEN
12. They will all be condemned because they did not believe the truth and because they enjoyed doing evil.



Notes

No Verse Added

Θεσσαλονικεισ Β΄ 2:12

  • ἵνα CONJ G2443 κριθῶσιν V-APS-3P G2919 ἅπαντες A-NPM G537 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύσαντες V-AAP-NPM G4100 τῇ T-DSF G3588 ἀληθείᾳ N-DSF G225 ἀλλὰ CONJ G235 εὐδοκήσαντες V-AAP-NPM G2106 τῇ T-DSF G3588 ἀδικίᾳ.N-DSF G93
  • GNTERP

    ινα CONJ G2443 κριθωσιν V-APS-3P G2919 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225 αλλ CONJ G235 ευδοκησαντες V-AAP-NPM G2106 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αδικια N-DSF G93
  • GNTWHRP

    ινα CONJ G2443 κριθωσιν V-APS-3P G2919 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225 αλλα CONJ G235 ευδοκησαντες V-AAP-NPM G2106 τη T-DSF G3588 αδικια N-DSF G93
  • GNTBRP

    ινα CONJ G2443 κριθωσιν V-APS-3P G2919 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225 αλλ CONJ G235 ευδοκησαντες V-AAP-NPM G2106 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αδικια N-DSF G93
  • GNTTRP

    ἵνα CONJ G2443 κριθῶσιν V-APS-3P G2919 ἅπαντες A-NPM G537 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 πιστεύσαντες V-AAP-NPM G4100 τῇ T-DSF G3588 ἀληθείᾳ N-DSF G225 ἀλλὰ CONJ G235 εὐδοκήσαντες V-AAP-NPM G2106 τῇ T-DSF G3588 ἀδικίᾳ.N-DSF G93
  • KJV

    That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • KJVP

    That G2443 they all G3956 might be damned G2919 who believed G4100 not G3361 the G3588 truth, G225 but G235 had pleasure G2106 in G1722 unrighteousness. G93
  • YLT

    that they may be judged -- all who did not believe the truth, but were well pleased in the unrighteousness.
  • ASV

    that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • WEB

    that they all might be judged who didn\'t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • ESV

    in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • RV

    that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • RSV

    so that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • NLT

    Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
  • NET

    And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned.
  • ERVEN

    They will all be condemned because they did not believe the truth and because they enjoyed doing evil.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References