BLV
1.
Περὶ PREP
G4012 δὲ CONJ
G1161 τῶν T-GPM
G3588 χρόνων N-GPM
G5550 καὶ CONJ
G2532 τῶν T-GPM
G3588 καιρῶν, N-GPM
G2540 ἀδελφοί, N-VPM
G80 οὐ PRT-N
G3756 χρείαν N-ASF
G5532 ἔχετε V-PAI-2P
G2192 ὑμῖν P-2DP
G5210 γράφεσθαι,V-PPN
G1125
GNTERP
1. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 χρονων N-GPM G5550 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 καιρων N-GPM G2540 αδελφοι N-VPM G80 ου PRT-N G3756 χρειαν N-ASF G5532 εχετε V-PAI-2P G2192 υμιν P-2DP G5213 γραφεσθαι V-PPN G1125
GNTWHRP
1. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 χρονων N-GPM G5550 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 καιρων N-GPM G2540 αδελφοι N-VPM G80 ου PRT-N G3756 χρειαν N-ASF G5532 εχετε V-PAI-2P G2192 υμιν P-2DP G5213 γραφεσθαι V-PPN G1125
GNTBRP
1. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 χρονων N-GPM G5550 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 καιρων N-GPM G2540 αδελφοι N-VPM G80 ου PRT-N G3756 χρειαν N-ASF G5532 εχετε V-PAI-2P G2192 υμιν P-2DP G5213 γραφεσθαι V-PPN G1125
GNTTRP
1. Περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τῶν T-GPM G3588 χρόνων N-GPM G5550 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 καιρῶν, N-GPM G2540 ἀδελφοί, N-VPM G80 οὐ PRT-N G3756 χρείαν N-ASF G5532 ἔχετε V-PAI-2P G2192 ὑμῖν P-2DP G5210 γράφεσθαι,V-PPN G1125
LXXRP
KJV
1. But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
KJVP
1. But G1161 of G4012 the G3588 times G5550 and G2532 the G3588 seasons, G2540 brethren, G80 ye have G2192 no G3756 need G5532 that I write G1125 unto you. G5213
YLT
1. And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
ASV
1. But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
WEB
1. But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
ESV
1. Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need to have anything written to you.
RV
1. But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
RSV
1. But as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have anything written to you.
NLT
1. Now concerning how and when all this will happen, dear brothers and sisters, we don't really need to write you.
NET
1. Now on the topic of times and seasons, brothers and sisters, you have no need for anything to be written to you.
ERVEN
1. Now, brothers and sisters, we don't need to write to you about times and dates.