BLV
3.
τοῦτο D-NSN
G3778 γάρ CONJ
G1063 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 θέλημα N-NSN
G2307 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ, N-GSM
G2316 ὁ T-NSM
G3588 ἁγιασμὸς N-NSM
G38 ὑμῶν, P-2GP
G5210 ἀπέχεσθαι V-PMN
G567 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἀπὸ PREP
G575 τῆς T-GSF
G3588 πορνείας,N-GSF
G4202
GNTERP
3. τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ο T-NSM G3588 αγιασμος N-NSM G38 υμων P-2GP G5216 απεχεσθαι V-PMN G567 υμας P-2AP G5209 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202
GNTWHRP
3. τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ο T-NSM G3588 αγιασμος N-NSM G38 υμων P-2GP G5216 απεχεσθαι V-PMN G567 υμας P-2AP G5209 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202
GNTBRP
3. τουτο D-NSN G5124 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ο T-NSM G3588 αγιασμος N-NSM G38 υμων P-2GP G5216 απεχεσθαι V-PMN G567 υμας P-2AP G5209 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202
GNTTRP
3. τοῦτο D-NSN G3778 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 θέλημα N-NSN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ὁ T-NSM G3588 ἁγιασμὸς N-NSM G38 ὑμῶν, P-2GP G5210 ἀπέχεσθαι V-PMN G567 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 πορνείας,N-GSF G4202
LXXRP
KJV
3. For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication:
KJVP
3. For G1063 this G5124 is G2076 the will G2307 of God, G2316 [even] your G5216 sanctification, G38 that ye G5209 should abstain G567 from G575 fornication: G4202
YLT
3. for this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
ASV
3. For this is the will of God, even your sanctification, that ye abstain from fornication;
WEB
3. For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
ESV
3. For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;
RV
3. For this is the will of God, {cf15i even} your sanctification, that ye abstain from fornication;
RSV
3. For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from unchastity;
NLT
3. God's will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin.
NET
3. For this is God's will: that you become holy, that you keep away from sexual immorality,
ERVEN
3. God wants you to be holy. He wants you to stay away from sexual sins.