BLV
11.
καὶ CONJ
G2532 φιλοτιμεῖσθαι V-PNN
G5389 ἡσυχάζειν V-PAN
G2270 καὶ CONJ
G2532 πράσσειν V-PAN
G4238 τὰ T-APN
G3588 ἴδια A-APN
G2398 καὶ CONJ
G2532 ἐργάζεσθαι V-PNN
G2038 ταῖς T-DPF
G3588 χερσὶν N-DPF
G5495 ὑμῶν, P-2GP
G5210 καθὼς ADV
G2531 ὑμῖν P-2DP
G5210 παρηγγείλαμεν,V-AAI-1P
G3853
GNTERP
11. και CONJ G2532 φιλοτιμεισθαι V-PNN G5389 ησυχαζειν V-PAN G2270 και CONJ G2532 πρασσειν V-PAN G4238 τα T-APN G3588 ιδια A-APN G2398 και CONJ G2532 εργαζεσθαι V-PNN G2038 ταις T-DPF G3588 ιδιαις A-DPF G2398 χερσιν N-DPF G5495 υμων P-2GP G5216 καθως ADV G2531 υμιν P-2DP G5213 παρηγγειλαμεν V-AAI-1P G3853
GNTWHRP
11. και CONJ G2532 φιλοτιμεισθαι V-PNN G5389 ησυχαζειν V-PAN G2270 και CONJ G2532 πρασσειν V-PAN G4238 τα T-APN G3588 ιδια A-APN G2398 και CONJ G2532 εργαζεσθαι V-PNN G2038 ταις T-DPF G3588 | | [ιδιαις] A-DPF G2398 | χερσιν N-DPF G5495 υμων P-2GP G5216 καθως ADV G2531 υμιν P-2DP G5213 παρηγγειλαμεν V-AAI-1P G3853
GNTBRP
11. και CONJ G2532 φιλοτιμεισθαι V-PNN G5389 ησυχαζειν V-PAN G2270 και CONJ G2532 πρασσειν V-PAN G4238 τα T-APN G3588 ιδια A-APN G2398 και CONJ G2532 εργαζεσθαι V-PNN G2038 ταις T-DPF G3588 ιδιαις A-DPF G2398 χερσιν N-DPF G5495 υμων P-2GP G5216 καθως ADV G2531 υμιν P-2DP G5213 παρηγγειλαμεν V-AAI-1P G3853
GNTTRP
11. καὶ CONJ G2532 φιλοτιμεῖσθαι V-PNN G5389 ἡσυχάζειν V-PAN G2270 καὶ CONJ G2532 πράσσειν V-PAN G4238 τὰ T-APN G3588 ἴδια A-APN G2398 καὶ CONJ G2532 ἐργάζεσθαι V-PNN G2038 ταῖς T-DPF G3588 χερσὶν N-DPF G5495 ὑμῶν, P-2GP G5210 καθὼς ADV G2531 ὑμῖν P-2DP G5210 παρηγγείλαμεν,V-AAI-1P G3853
LXXRP
KJV
11. And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
KJVP
11. And G2532 that ye study G5389 to be quiet, G2270 and G2532 to do your own business G4238 G2398 , and G2532 to work G2038 with your G5216 own G2398 hands, G5495 as G2531 we commanded G3853 you; G5213
YLT
11. and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
ASV
11. and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
WEB
11. and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we charged you;
ESV
11. and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
RV
11. and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
RSV
11. to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you;
NLT
11. Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
NET
11. to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
ERVEN
11. Do all you can to live a peaceful life. Mind your own business, and earn your own living, as we told you before.