BLV
7.
καθὼς ADV
G2531 ἐμάθετε V-2AAI-2P
G3129 ἀπὸ PREP
G575 Ἐπαφρᾶ N-GSM
G1889 τοῦ T-GSM
G3588 ἀγαπητοῦ A-GSM
G27 συνδούλου N-GSM
G4889 ἡμῶν, P-1GP
G2248 ὅς R-NSM
G3739 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 πιστὸς A-NSM
G4103 ὑπὲρ PREP
G5228 ὑμῶν P-2GP
G5210 διάκονος N-NSM
G1249 τοῦ T-GSM
G3588 Χριστοῦ,N-GSM
G5547
GNTERP
7. καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εμαθετε V-2AAI-2P G3129 απο PREP G575 επαφρα N-GSM G1889 του T-GSM G3588 αγαπητου A-GSM G27 συνδουλου N-GSM G4889 ημων P-1GP G2257 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 πιστος A-NSM G4103 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 διακονος N-NSM G1249 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
GNTWHRP
7. καθως ADV G2531 εμαθετε V-2AAI-2P G3129 απο PREP G575 επαφρα N-GSM G1889 του T-GSM G3588 αγαπητου A-GSM G27 συνδουλου N-GSM G4889 ημων P-1GP G2257 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 πιστος A-NSM G4103 υπερ PREP G5228 | ημων P-1GP G2257 | υμων P-2GP G5216 | διακονος N-NSM G1249 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
GNTBRP
7. καθως ADV G2531 και CONJ G2532 εμαθετε V-2AAI-2P G3129 απο PREP G575 επαφρα N-GSM G1889 του T-GSM G3588 αγαπητου A-GSM G27 συνδουλου N-GSM G4889 ημων P-1GP G2257 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 πιστος A-NSM G4103 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 διακονος N-NSM G1249 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
GNTTRP
7. καθὼς ADV G2531 ἐμάθετε V-2AAI-2P G3129 ἀπὸ PREP G575 Ἐπαφρᾶ N-GSM G1889 τοῦ T-GSM G3588 ἀγαπητοῦ A-GSM G27 συνδούλου N-GSM G4889 ἡμῶν, P-1GP G2248 ὅς R-NSM G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 πιστὸς A-NSM G4103 ὑπὲρ PREP G5228 ὑμῶν P-2GP G5210 διάκονος N-NSM G1249 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ,N-GSM G5547
LXXRP
KJV
7. As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
KJVP
7. As G2531 ye also G2532 learned G3129 of G575 Epaphras G1889 our G2257 dear G27 fellow servant, G4889 who G3739 is G2076 for G5228 you G5216 a faithful G4103 minister G1249 of Christ; G5547
YLT
7. as ye also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is for you a faithful ministrant of the Christ,
ASV
7. even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
WEB
7. even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
ESV
7. just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
RV
7. even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
RSV
7. as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on our behalf
NLT
7. You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co-worker. He is Christ's faithful servant, and he is helping us on your behalf.
NET
7. You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave— a faithful minister of Christ on our behalf—
ERVEN
7. You heard it from Epaphras, our dear friend and co-worker. He is a faithful servant of Christ for you.