BLV
23.
συνέχομαι V-PPI-1S
G4912 δὲ CONJ
G1161 ἐκ PREP
G1537 τῶν T-GPN
G3588 δύο, A-NUI
G1417 τὴν T-ASF
G3588 ἐπιθυμίαν N-ASF
G1939 ἔχων V-PAP-NSM
G2192 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 ἀναλῦσαι V-AAN
G360 καὶ CONJ
G2532 σὺν PREP
G4862 Χριστῷ N-DSM
G5547 εἶναι, V-PAN
G1510 πολλῷ A-DSN
G4183 γὰρ CONJ
G1063 μᾶλλον ADV
G3123 κρεῖσσον·A-NSN
G2908
GNTERP
23. συνεχομαι V-PPI-1S G4912 γαρ CONJ G1063 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 δυο A-NUI G1417 την T-ASF G3588 επιθυμιαν N-ASF G1939 εχων V-PAP-NSM G2192 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 αναλυσαι V-AAN G360 και CONJ G2532 συν PREP G4862 χριστω N-DSM G5547 ειναι V-PXN G1511 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 κρεισσον A-NSN G2908
GNTWHRP
23. συνεχομαι V-PPI-1S G4912 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 δυο A-NUI G1417 την T-ASF G3588 επιθυμιαν N-ASF G1939 εχων V-PAP-NSM G2192 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 αναλυσαι V-AAN G360 και CONJ G2532 συν PREP G4862 χριστω N-DSM G5547 ειναι V-PXN G1511 πολλω A-DSN G4183 | γαρ CONJ G1063 | [γαρ] CONJ G1063 | μαλλον ADV G3123 κρεισσον A-NSN G2908
GNTBRP
23. συνεχομαι V-PPI-1S G4912 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 δυο A-NUI G1417 την T-ASF G3588 επιθυμιαν N-ASF G1939 εχων V-PAP-NSM G2192 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 αναλυσαι V-AAN G360 και CONJ G2532 συν PREP G4862 χριστω N-DSM G5547 ειναι V-PXN G1511 πολλω A-DSN G4183 μαλλον ADV G3123 κρεισσον A-NSN G2908
GNTTRP
23. συνέχομαι V-PPI-1S G4912 δὲ CONJ G1161 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPN G3588 δύο, A-NUI G1417 τὴν T-ASF G3588 ἐπιθυμίαν N-ASF G1939 ἔχων V-PAP-NSM G2192 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἀναλῦσαι V-AAN G360 καὶ CONJ G2532 σὺν PREP G4862 Χριστῷ N-DSM G5547 εἶναι, V-PAN G1510 πολλῷ A-DSN G4183 γὰρ CONJ G1063 μᾶλλον ADV G3123 κρεῖσσον·A-NSN G2908
LXXRP
KJV
23. For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
KJVP
23. For G1063 I am in a strait G4912 between G1537 two, G1417 having G2192 a desire G1939 to depart, G360 and G2532 to be G1511 with G4862 Christ; G5547 which is far G4183 G3123 better: G2909
YLT
23. for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
ASV
23. But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
WEB
23. But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
ESV
23. I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
RV
23. But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
RSV
23. I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
NLT
23. I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.
NET
23. I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
ERVEN
23. It would be a hard choice. Sometimes I want to leave this life and be with Christ. That would be much better for me;