BLV
8.
μάρτυς N-NSM
G3144 γάρ CONJ
G1063 μου P-1GS
G1473 ὁ T-NSM
G3588 θεός, N-NSM
G2316 ὡς ADV
G5613 ἐπιποθῶ V-PAI-1S
G1971 πάντας A-APM
G3956 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἐν PREP
G1722 σπλάγχνοις N-DPN
G4698 Χριστοῦ N-GSM
G5547 Ἰησοῦ.N-GSM
G2424
GNTERP
8. μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 επιποθω V-PAI-1S G1971 παντας A-APM G3956 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 σπλαγχνοις N-DPN G4698 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTWHRP
8. μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 επιποθω V-PAI-1S G1971 παντας A-APM G3956 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 σπλαγχνοις N-DPN G4698 χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424
GNTBRP
8. μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 επιποθω V-PAI-1S G1971 παντας A-APM G3956 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 σπλαγχνοις N-DPN G4698 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTTRP
8. μάρτυς N-NSM G3144 γάρ CONJ G1063 μου P-1GS G1473 ὁ T-NSM G3588 θεός, N-NSM G2316 ὡς ADV G5613 ἐπιποθῶ V-PAI-1S G1971 πάντας A-APM G3956 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 σπλάγχνοις N-DPN G4698 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ.N-GSM G2424
LXXRP
KJV
8. For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
KJVP
8. For G1063 God G2316 is G2076 my G3450 record, G3144 how G5613 greatly I long after G1971 you G5209 all G3956 in G1722 the bowels G4698 of Jesus G2424 Christ. G5547
YLT
8. For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
ASV
8. For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
WEB
8. For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
ESV
8. For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
RV
8. For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
RSV
8. For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
NLT
8. God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus.
NET
8. For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
ERVEN
8. God knows that I want very much to see you. I love all of you with the love of Christ Jesus.