BLV
25.
καὶ CONJ
G2532 τοῦτο D-ASN
G3778 πεποιθὼς V-2RAP-NSM
G3982 οἶδα V-RAI-1S
G1492 ὅτι CONJ
G3754 μενῶ V-FAI-1S
G3306 καὶ CONJ
G2532 παραμενῶ V-FAI-1S
G3887 πᾶσιν A-DPM
G3956 ὑμῖν P-2DP
G5210 εἰς PREP
G1519 τὴν T-ASF
G3588 ὑμῶν P-2GP
G5210 προκοπὴν N-ASF
G4297 καὶ CONJ
G2532 χαρὰν N-ASF
G5479 τῆς T-GSF
G3588 πίστεως,N-GSF
G4102
GNTERP
25. και CONJ G2532 τουτο D-ASN G5124 πεποιθως V-2RAP-NSM G3982 οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 μενω V-FAI-1S G3306 και CONJ G2532 συμπαραμενω V-FAI-1S G4839 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 προκοπην N-ASF G4297 και CONJ G2532 χαραν N-ASF G5479 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
GNTWHRP
25. και CONJ G2532 τουτο D-ASN G5124 πεποιθως V-2RAP-NSM G3982 οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 μενω V-FAI-1S G3306 και CONJ G2532 παραμενω V-FAI-1S G3887 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 προκοπην N-ASF G4297 και CONJ G2532 χαραν N-ASF G5479 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
GNTBRP
25. και CONJ G2532 τουτο D-ASN G5124 πεποιθως V-2RAP-NSM G3982 οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 μενω V-FAI-1S G3306 και CONJ G2532 συμπαραμενω V-FAI-1S G4839 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 προκοπην N-ASF G4297 και CONJ G2532 χαραν N-ASF G5479 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
GNTTRP
25. καὶ CONJ G2532 τοῦτο D-ASN G3778 πεποιθὼς V-2RAP-NSM G3982 οἶδα V-RAI-1S G1492 ὅτι CONJ G3754 μενῶ V-FAI-1S G3306 καὶ CONJ G2532 παραμενῶ V-FAI-1S G3887 πᾶσιν A-DPM G3956 ὑμῖν P-2DP G5210 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ὑμῶν P-2GP G5210 προκοπὴν N-ASF G4297 καὶ CONJ G2532 χαρὰν N-ASF G5479 τῆς T-GSF G3588 πίστεως,N-GSF G4102
LXXRP
KJV
25. And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
KJVP
25. And G2532 having this confidence G3982 G5124 , I know G1492 that G3754 I shall abide G3306 and G2532 continue with G4839 you G5213 all G3956 for G1519 your G5216 furtherance G4297 and G2532 joy G5479 of faith; G4102
YLT
25. and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
ASV
25. And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
WEB
25. Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
ESV
25. Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
RV
25. And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
RSV
25. Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
NLT
25. Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.
NET
25. And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith,
ERVEN
25. I am sure of this, so I know that I will stay here and be with you to help you grow and have joy in your faith.