Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 25:7
BLV
7.
וְאִם H518 ־ לֹא H3808 יַחְפֹּץ H2654 הָאִישׁ H376 לָקַחַת H3947 אֶת H853 ־ יְבִמְתּוֹ H2994 וְעָלְתָה H5927 יְבִמְתּוֹ H2994 הַשַּׁעְרָה H8179 אֶל H413 ־ הַזְּקֵנִים H2205 וְאָֽמְרָה H559 מֵאֵין H3985 יְבָמִי H2993 לְהָקִים H6965 לְאָחִיו H251 שֵׁם H8034 בְּיִשְׂרָאֵל H3478 לֹא H3808 אָבָה H14 יַבְּמִֽי H2992 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
7. εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV βουληται G1014 V-PMS-3S ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM λαβειν G2983 V-AAN την G3588 T-ASF γυναικα G1135 N-ASF του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ αναβησεται G305 V-FMI-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF πυλην G4439 N-ASF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γερουσιαν G1087 N-ASF και G2532 CONJ ερει V-FAI-3S ου G3364 ADV θελει G2309 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM μου G1473 P-GS αναστησαι G450 V-AAN το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP ισραηλ G2474 N-PRI ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM μου G1473 P-GS



KJV
7. And if the man like not to take his brother’s wife, then let his brother’s wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband’s brother.

KJVP
7. And if H518 the man H376 like H2654 not H3808 to take H3947 H853 his brother's wife, H2994 then let his brother's wife H2994 go up H5927 to the gate H8179 unto H413 the elders, H2205 and say, H559 My husband's brother H2993 refuseth H3985 to raise up H6965 unto his brother H251 a name H8034 in Israel, H3478 he will H14 not H3808 perform the duty of my husband's brother. H2992

YLT
7. `And if the man doth not delight to take his brother`s wife, then hath his brother`s wife gone up to the gate, unto the elders, and said, My husband`s brother is refusing to raise up to his brother a name in Israel; he hath not been willing to perform the duty of my husband`s brother;

ASV
7. And if the man like not to take his brothers wife, then his brothers wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husbands brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husbands brother unto me.

WEB
7. If the man doesn\'t want to take his brother\'s wife, then his brother\'s wife shall go up to the gate to the elders, and say, My husband\'s brother refuses to raise up to his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband\'s brother to me.

ESV
7. And if the man does not wish to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.'

RV
7. And if the man like not to take his brother-s wife, then his brother-s wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband-s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of an husband-s brother unto me.

RSV
7. And if the man does not wish to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, `My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.'

NLT
7. "But if the man refuses to marry his brother's widow, she must go to the town gate and say to the elders assembled there, 'My husband's brother refuses to preserve his brother's name in Israel-- he refuses to fulfill the duties of a brother-in-law by marrying me.'

NET
7. But if the man does not want to marry his brother's widow, then she must go to the elders at the town gate and say, "My husband's brother refuses to preserve his brother's name in Israel; he is unwilling to perform the duty of a brother-in-law to me!"

ERVEN
7. If the man does not want to take his brother's wife, she must go to the town meeting place and tell the leaders, 'My husband's brother refuses to keep his brother's name alive in Israel. He will not do the duty of a husband's brother to me.'



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 25:7

  • וְאִם H518 ־ לֹא H3808 יַחְפֹּץ H2654 הָאִישׁ H376 לָקַחַת H3947 אֶת H853 ־ יְבִמְתּוֹ H2994 וְעָלְתָה H5927 יְבִמְתּוֹ H2994 הַשַּׁעְרָה H8179 אֶל H413 ־ הַזְּקֵנִים H2205 וְאָֽמְרָה H559 מֵאֵין H3985 יְבָמִי H2993 לְהָקִים H6965 לְאָחִיו H251 שֵׁם H8034 בְּיִשְׂרָאֵל H3478 לֹא H3808 אָבָה H14 יַבְּמִֽי H2992 ׃
  • LXXRP

    εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV βουληται G1014 V-PMS-3S ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM λαβειν G2983 V-AAN την G3588 T-ASF γυναικα G1135 N-ASF του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ αναβησεται G305 V-FMI-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF πυλην G4439 N-ASF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γερουσιαν G1087 N-ASF και G2532 CONJ ερει V-FAI-3S ου G3364 ADV θελει G2309 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM μου G1473 P-GS αναστησαι G450 V-AAN το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN του G3588 T-GSM αδελφου G80 N-GSM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP ισραηλ G2474 N-PRI ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM αδελφος G80 N-NSM του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM μου G1473 P-GS
  • KJV

    And if the man like not to take his brother’s wife, then let his brother’s wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband’s brother.
  • KJVP

    And if H518 the man H376 like H2654 not H3808 to take H3947 H853 his brother's wife, H2994 then let his brother's wife H2994 go up H5927 to the gate H8179 unto H413 the elders, H2205 and say, H559 My husband's brother H2993 refuseth H3985 to raise up H6965 unto his brother H251 a name H8034 in Israel, H3478 he will H14 not H3808 perform the duty of my husband's brother. H2992
  • YLT

    `And if the man doth not delight to take his brother`s wife, then hath his brother`s wife gone up to the gate, unto the elders, and said, My husband`s brother is refusing to raise up to his brother a name in Israel; he hath not been willing to perform the duty of my husband`s brother;
  • ASV

    And if the man like not to take his brothers wife, then his brothers wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husbands brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husbands brother unto me.
  • WEB

    If the man doesn\'t want to take his brother\'s wife, then his brother\'s wife shall go up to the gate to the elders, and say, My husband\'s brother refuses to raise up to his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband\'s brother to me.
  • ESV

    And if the man does not wish to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.'
  • RV

    And if the man like not to take his brother-s wife, then his brother-s wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband-s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of an husband-s brother unto me.
  • RSV

    And if the man does not wish to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, `My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.'
  • NLT

    "But if the man refuses to marry his brother's widow, she must go to the town gate and say to the elders assembled there, 'My husband's brother refuses to preserve his brother's name in Israel-- he refuses to fulfill the duties of a brother-in-law by marrying me.'
  • NET

    But if the man does not want to marry his brother's widow, then she must go to the elders at the town gate and say, "My husband's brother refuses to preserve his brother's name in Israel; he is unwilling to perform the duty of a brother-in-law to me!"
  • ERVEN

    If the man does not want to take his brother's wife, she must go to the town meeting place and tell the leaders, 'My husband's brother refuses to keep his brother's name alive in Israel. He will not do the duty of a husband's brother to me.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References