Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 25:19
BLV
19.
וְהָיָה H1961 בְּהָנִיחַ H5117 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 ׀ לְךָ מִכָּל H3605 ־ אֹיְבֶיךָ H341 מִסָּבִיב H5439 בָּאָרֶץ H776 אֲשֶׁר H834 יְהוָֽה H3068 ־ אֱלֹהֶיךָ H430 נֹתֵן H5414 לְךָ נַחֲלָה H5159 לְרִשְׁתָּהּ H3423 תִּמְחֶה H4229 אֶת H853 ־ זֵכֶר H2143 עֲמָלֵק H6002 מִתַּחַת H8478 הַשָּׁמָיִם H8064 לֹא H3808 תִּשְׁכָּֽח H7911 ׃ פ


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
19. και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S ηνικα G2259 ADV εαν G1437 CONJ καταπαυση G2664 V-AAS-3S σε G4771 P-AS κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM σου G4771 P-GS απο G575 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM εχθρων G2190 N-GPM σου G4771 P-GS των G3588 T-GPM κυκλω N-DSM σου G4771 P-GS εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF η G3739 R-DSF κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM σου G4771 P-GS διδωσιν G1325 V-PAI-3S σοι G4771 P-DS εν G1722 PREP κληρω G2819 N-DSM κατακληρονομησαι V-AAN εξαλειψεις G1813 V-FAI-2S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αμαληκ N-PRI εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF υπο G5259 PREP τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM και G2532 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV επιλαθη V-AMS-2S



KJV
19. Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance to possess it, [that] thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget [it.]

KJVP
19. Therefore it shall be, H1961 when the LORD H3068 thy God H430 hath given thee rest H5117 from all H4480 H3605 thine enemies H341 round about H4480 H5439 , in the land H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth H5414 thee [for] an inheritance H5159 to possess H3423 it, [that] thou shalt blot out H4229 H853 the remembrance H2143 of Amalek H6002 from under H4480 H8478 heaven; H8064 thou shalt not H3808 forget H7911 [it] .

YLT
19. And it hath been, in Jehovah thy God`s giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it -- thou dost blot out the rememberance of Amalek from under the heavens -- thou dost not forget.

ASV
19. Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.

WEB
19. Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky; you shall not forget.

ESV
19. Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.

RV
19. Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.

RSV
19. Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget.

NLT
19. Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!

NET
19. So when the LORD your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven— do not forget!

ERVEN
19. That is why you must destroy the memory of the Amalekites from the world. You will do this when you enter the land that the Lord your God is giving you. There he will give you rest from all the enemies around you. But do not forget to destroy the Amalekites!



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 25:19

  • וְהָיָה H1961 בְּהָנִיחַ H5117 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 ׀ לְךָ מִכָּל H3605 ־ אֹיְבֶיךָ H341 מִסָּבִיב H5439 בָּאָרֶץ H776 אֲשֶׁר H834 יְהוָֽה H3068 ־ אֱלֹהֶיךָ H430 נֹתֵן H5414 לְךָ נַחֲלָה H5159 לְרִשְׁתָּהּ H3423 תִּמְחֶה H4229 אֶת H853 ־ זֵכֶר H2143 עֲמָלֵק H6002 מִתַּחַת H8478 הַשָּׁמָיִם H8064 לֹא H3808 תִּשְׁכָּֽח H7911 ׃ פ
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S ηνικα G2259 ADV εαν G1437 CONJ καταπαυση G2664 V-AAS-3S σε G4771 P-AS κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM σου G4771 P-GS απο G575 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM εχθρων G2190 N-GPM σου G4771 P-GS των G3588 T-GPM κυκλω N-DSM σου G4771 P-GS εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF η G3739 R-DSF κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM σου G4771 P-GS διδωσιν G1325 V-PAI-3S σοι G4771 P-DS εν G1722 PREP κληρω G2819 N-DSM κατακληρονομησαι V-AAN εξαλειψεις G1813 V-FAI-2S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αμαληκ N-PRI εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF υπο G5259 PREP τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM και G2532 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV επιλαθη V-AMS-2S
  • KJV

    Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
  • KJVP

    Therefore it shall be, H1961 when the LORD H3068 thy God H430 hath given thee rest H5117 from all H4480 H3605 thine enemies H341 round about H4480 H5439 , in the land H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth H5414 thee for an inheritance H5159 to possess H3423 it, that thou shalt blot out H4229 H853 the remembrance H2143 of Amalek H6002 from under H4480 H8478 heaven; H8064 thou shalt not H3808 forget H7911 it .
  • YLT

    And it hath been, in Jehovah thy God`s giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it -- thou dost blot out the rememberance of Amalek from under the heavens -- thou dost not forget.
  • ASV

    Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • WEB

    Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky; you shall not forget.
  • ESV

    Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
  • RV

    Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • RSV

    Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget.
  • NLT

    Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • NET

    So when the LORD your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven— do not forget!
  • ERVEN

    That is why you must destroy the memory of the Amalekites from the world. You will do this when you enter the land that the Lord your God is giving you. There he will give you rest from all the enemies around you. But do not forget to destroy the Amalekites!
×

Alert

×

greek Letters Keypad References