BLV
32.
ἐν PREP
G1722 Δαμασκῷ N-DSF
G1154 ὁ T-NSM
G3588 ἐθνάρχης N-NSM
G1481 Ἁρέτα N-GSM
G702 τοῦ T-GSM
G3588 βασιλέως N-GSM
G935 ἐφρούρει V-IAI-3S
G5432 τὴν T-ASF
G3588 πόλιν N-ASF
G4172 Δαμασκηνῶν A-GPM
G1153 πιάσαι V-AAN
G4084 με,P-1AS
G1473
GNTERP
32. εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ο T-NSM G3588 εθναρχης N-NSM G1481 αρετα N-GSM G702 του T-GSM G3588 βασιλεως N-GSM G935 εφρουρει V-IAI-3S G5432 την T-ASF G3588 δαμασκηνων A-GPM G1153 πολιν N-ASF G4172 πιασαι V-AAN G4084 με P-1AS G3165 θελων V-PAP-NSM G2309
GNTWHRP
32. εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ο T-NSM G3588 εθναρχης N-NSM G1481 αρετα N-GSM G702 του T-GSM G3588 βασιλεως N-GSM G935 εφρουρει V-IAI-3S G5432 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172 δαμασκηνων A-GPM G1153 πιασαι V-AAN G4084 με P-1AS G3165
GNTBRP
32. εν PREP G1722 δαμασκω N-DSF G1154 ο T-NSM G3588 εθναρχης N-NSM G1481 αρετα N-GSM G702 του T-GSM G3588 βασιλεως N-GSM G935 εφρουρει V-IAI-3S G5432 την T-ASF G3588 δαμασκηνων A-GPM G1153 πολιν N-ASF G4172 πιασαι V-AAN G4084 με P-1AS G3165 θελων V-PAP-NSM G2309
GNTTRP
32. ἐν PREP G1722 Δαμασκῷ N-DSF G1154 ὁ T-NSM G3588 ἐθνάρχης N-NSM G1481 Ἁρέτα N-GSM G702 τοῦ T-GSM G3588 βασιλέως N-GSM G935 ἐφρούρει V-IAI-3S G5432 τὴν T-ASF G3588 πόλιν N-ASF G4172 Δαμασκηνῶν A-GPM G1153 πιάσαι V-AAN G4084 με,P-1AS G1473
LXXRP
KJV
32. In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
KJVP
32. In G1722 Damascus G1154 the G3588 governor G1481 under Aretas G702 the G3588 king G935 kept the city of the Damascenes with a garrison G5432 G3588 G4172, G1153 desirous G2309 to apprehend G4084 me: G3165
YLT
32. In Damascus the ethnarch of Aretas the king was watching the city of the Damascenes, wishing to seize me,
ASV
32. In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
WEB
32. In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me.
ESV
32. At Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me,
RV
32. In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes, in order to take me:
RSV
32. At Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus in order to seize me,
NLT
32. When I was in Damascus, the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me.
NET
32. In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to arrest me,
ERVEN
32. When I was in Damascus, the governor under King Aretas wanted to arrest me, so he put guards around the city.