Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 4:1
BLV
1.
Διὰ PREP G1223 τοῦτο, D-ASN G3778 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 τὴν T-ASF G3588 διακονίαν N-ASF G1248 ταύτην, D-ASF G3778 καθὼς ADV G2531 ἠλεήθημεν, V-API-1P G1653 οὐκ PRT-N G3756 ἐγκακοῦμεν,V-PAI-1P G1573


GNTERP
1. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εχοντες V-PAP-NPM G2192 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 ταυτην D-ASF G3778 καθως ADV G2531 ηλεηθημεν V-API-1P G1653 ουκ PRT-N G3756 εκκακουμεν V-PAI-1P G1573

GNTWHRP
1. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εχοντες V-PAP-NPM G2192 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 ταυτην D-ASF G3778 καθως ADV G2531 ηλεηθημεν V-API-1P G1653 ουκ PRT-N G3756 εγκακουμεν V-PAI-1P G1573

GNTBRP
1. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εχοντες V-PAP-NPM G2192 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 ταυτην D-ASF G3778 καθως ADV G2531 ηλεηθημεν V-API-1P G1653 ουκ PRT-N G3756 εκκακουμεν V-PAI-1P G1573

GNTTRP
1. Διὰ PREP G1223 τοῦτο, D-ASN G3778 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 τὴν T-ASF G3588 διακονίαν N-ASF G1248 ταύτην, D-ASF G3778 καθὼς ADV G2531 ἠλεήθημεν, V-API-1P G1653 οὐκ PRT-N G3756 ἐγκακοῦμεν,V-PAI-1P G1573

LXXRP



KJV
1. Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

KJVP
1. Therefore G1223 G5124 seeing we have G2192 this G5026 ministry, G1248 as G2531 we have received mercy, G1653 we faint G1573 not; G3756

YLT
1. Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,

ASV
1. Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:

WEB
1. Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don\'t faint.

ESV
1. Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.

RV
1. Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:

RSV
1. Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.

NLT
1. Therefore, since God in his mercy has given us this new way, we never give up.

NET
1. Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, we do not become discouraged.

ERVEN
1. God, with his mercy, gave us this work to do, so we don't give up.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 4:1

  • Διὰ PREP G1223 τοῦτο, D-ASN G3778 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 τὴν T-ASF G3588 διακονίαν N-ASF G1248 ταύτην, D-ASF G3778 καθὼς ADV G2531 ἠλεήθημεν, V-API-1P G1653 οὐκ PRT-N G3756 ἐγκακοῦμεν,V-PAI-1P G1573
  • GNTERP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εχοντες V-PAP-NPM G2192 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 ταυτην D-ASF G3778 καθως ADV G2531 ηλεηθημεν V-API-1P G1653 ουκ PRT-N G3756 εκκακουμεν V-PAI-1P G1573
  • GNTWHRP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εχοντες V-PAP-NPM G2192 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 ταυτην D-ASF G3778 καθως ADV G2531 ηλεηθημεν V-API-1P G1653 ουκ PRT-N G3756 εγκακουμεν V-PAI-1P G1573
  • GNTBRP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εχοντες V-PAP-NPM G2192 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 ταυτην D-ASF G3778 καθως ADV G2531 ηλεηθημεν V-API-1P G1653 ουκ PRT-N G3756 εκκακουμεν V-PAI-1P G1573
  • GNTTRP

    Διὰ PREP G1223 τοῦτο, D-ASN G3778 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 τὴν T-ASF G3588 διακονίαν N-ASF G1248 ταύτην, D-ASF G3778 καθὼς ADV G2531 ἠλεήθημεν, V-API-1P G1653 οὐκ PRT-N G3756 ἐγκακοῦμεν,V-PAI-1P G1573
  • KJV

    Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
  • KJVP

    Therefore G1223 G5124 seeing we have G2192 this G5026 ministry, G1248 as G2531 we have received mercy, G1653 we faint G1573 not; G3756
  • YLT

    Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,
  • ASV

    Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:
  • WEB

    Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don\'t faint.
  • ESV

    Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
  • RV

    Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:
  • RSV

    Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
  • NLT

    Therefore, since God in his mercy has given us this new way, we never give up.
  • NET

    Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, we do not become discouraged.
  • ERVEN

    God, with his mercy, gave us this work to do, so we don't give up.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References