Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 13:2
BLV
2.
προείρηκα V-RAI-1S G4280 καὶ CONJ G2532 προλέγω V-PAI-1S G4302 ὡς ADV G5613 παρὼν V-PAP-NSM G3918 τὸ T-NSN G3588 δεύτερον A-NSN G1208 καὶ CONJ G2532 ἀπὼν νῦν ADV G3568 τοῖς T-DPM G3588 προημαρτηκόσιν V-RAP-DPM G4258 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 λοιποῖς A-DPM G3062 πᾶσιν, A-DPM G3956 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἔλθω V-2AAS-1S G2064 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πάλιν ADV G3825 οὐ PRT-N G3756 φείσομαι,V-FDI-1S G5339


GNTERP
2. προειρηκα V-RAI-1S G4280 και CONJ G2532 προλεγω V-PAI-1S G4302 ως ADV G5613 παρων V-PXP-NSM G3918 το T-NSN G3588 δευτερον A-NSN G1208 και CONJ G2532 απων V-PXP-NSM G548 νυν ADV G3568 γραφω V-PAI-1S G1125 τοις T-DPM G3588 προημαρτηκοσιν V-RAP-DPM G4258 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 λοιποις A-DPM G3062 πασιν A-DPM G3956 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ελθω V-2AAS-1S G2064 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 παλιν ADV G3825 ου PRT-N G3756 φεισομαι V-FDI-1S G5339

GNTWHRP
2. προειρηκα V-RAI-1S G4280 και CONJ G2532 προλεγω V-PAI-1S G4302 ως ADV G5613 παρων V-PXP-NSM G3918 το T-NSN G3588 δευτερον A-NSN G1208 και CONJ G2532 απων V-PXP-NSM G548 νυν ADV G3568 τοις T-DPM G3588 προημαρτηκοσιν V-RAP-DPM G4258 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 λοιποις A-DPM G3062 πασιν A-DPM G3956 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ελθω V-2AAS-1S G2064 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 παλιν ADV G3825 ου PRT-N G3756 φεισομαι V-FDI-1S G5339

GNTBRP
2. προειρηκα V-RAI-1S G4280 και CONJ G2532 προλεγω V-PAI-1S G4302 ως ADV G5613 παρων V-PXP-NSM G3918 το T-NSN G3588 δευτερον A-NSN G1208 και CONJ G2532 απων V-PXP-NSM G548 νυν ADV G3568 γραφω V-PAI-1S G1125 τοις T-DPM G3588 προημαρτηκοσιν V-RAP-DPM G4258 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 λοιποις A-DPM G3062 πασιν A-DPM G3956 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ελθω V-2AAS-1S G2064 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 παλιν ADV G3825 ου PRT-N G3756 φεισομαι V-FDI-1S G5339

GNTTRP
2. προείρηκα V-RAI-1S G4280 καὶ CONJ G2532 προλέγω V-PAI-1S G4302 ὡς ADV G5613 παρὼν V-PAP-NSM G3918 τὸ T-NSN G3588 δεύτερον A-NSN G1208 καὶ CONJ G2532 ἀπὼν νῦν ADV G3568 τοῖς T-DPM G3588 προημαρτηκόσιν V-RAP-DPM G4258 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 λοιποῖς A-DPM G3062 πᾶσιν, A-DPM G3956 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἔλθω V-2AAS-1S G2064 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πάλιν ADV G3825 οὐ PRT-N G3756 φείσομαι,V-FDI-1S G5339

LXXRP



KJV
2. I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:

KJVP
2. I told you before, G4280 and G2532 foretell G4302 you , as if G5613 I were present, G3918 the G3588 second time; G1208 and G2532 being absent G548 now G3568 I write G1125 to them which heretofore have sinned, G4258 and G2532 to all G3956 other, G3062 that, G3754 if G1437 I come G2064 again, G3825 I will not G3756 spare: G5339

YLT
2. I have said before, and I say [it] before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare,

ASV
2. I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;

WEB
2. I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;

ESV
2. I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them-

RV
2. I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;

RSV
2. I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them --

NLT
2. I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them.

NET
2. I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone,

ERVEN
2. When I was with you the second time, I gave a warning to those who had sinned. I am not there now, but I am giving another warning to them and to anyone else who has sinned: When I come to you again, I will punish you.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 13:2

  • προείρηκα V-RAI-1S G4280 καὶ CONJ G2532 προλέγω V-PAI-1S G4302 ὡς ADV G5613 παρὼν V-PAP-NSM G3918 τὸ T-NSN G3588 δεύτερον A-NSN G1208 καὶ CONJ G2532 ἀπὼν νῦν ADV G3568 τοῖς T-DPM G3588 προημαρτηκόσιν V-RAP-DPM G4258 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 λοιποῖς A-DPM G3062 πᾶσιν, A-DPM G3956 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἔλθω V-2AAS-1S G2064 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πάλιν ADV G3825 οὐ PRT-N G3756 φείσομαι,V-FDI-1S G5339
  • GNTERP

    προειρηκα V-RAI-1S G4280 και CONJ G2532 προλεγω V-PAI-1S G4302 ως ADV G5613 παρων V-PXP-NSM G3918 το T-NSN G3588 δευτερον A-NSN G1208 και CONJ G2532 απων V-PXP-NSM G548 νυν ADV G3568 γραφω V-PAI-1S G1125 τοις T-DPM G3588 προημαρτηκοσιν V-RAP-DPM G4258 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 λοιποις A-DPM G3062 πασιν A-DPM G3956 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ελθω V-2AAS-1S G2064 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 παλιν ADV G3825 ου PRT-N G3756 φεισομαι V-FDI-1S G5339
  • GNTWHRP

    προειρηκα V-RAI-1S G4280 και CONJ G2532 προλεγω V-PAI-1S G4302 ως ADV G5613 παρων V-PXP-NSM G3918 το T-NSN G3588 δευτερον A-NSN G1208 και CONJ G2532 απων V-PXP-NSM G548 νυν ADV G3568 τοις T-DPM G3588 προημαρτηκοσιν V-RAP-DPM G4258 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 λοιποις A-DPM G3062 πασιν A-DPM G3956 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ελθω V-2AAS-1S G2064 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 παλιν ADV G3825 ου PRT-N G3756 φεισομαι V-FDI-1S G5339
  • GNTBRP

    προειρηκα V-RAI-1S G4280 και CONJ G2532 προλεγω V-PAI-1S G4302 ως ADV G5613 παρων V-PXP-NSM G3918 το T-NSN G3588 δευτερον A-NSN G1208 και CONJ G2532 απων V-PXP-NSM G548 νυν ADV G3568 γραφω V-PAI-1S G1125 τοις T-DPM G3588 προημαρτηκοσιν V-RAP-DPM G4258 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 λοιποις A-DPM G3062 πασιν A-DPM G3956 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 ελθω V-2AAS-1S G2064 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 παλιν ADV G3825 ου PRT-N G3756 φεισομαι V-FDI-1S G5339
  • GNTTRP

    προείρηκα V-RAI-1S G4280 καὶ CONJ G2532 προλέγω V-PAI-1S G4302 ὡς ADV G5613 παρὼν V-PAP-NSM G3918 τὸ T-NSN G3588 δεύτερον A-NSN G1208 καὶ CONJ G2532 ἀπὼν νῦν ADV G3568 τοῖς T-DPM G3588 προημαρτηκόσιν V-RAP-DPM G4258 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 λοιποῖς A-DPM G3062 πᾶσιν, A-DPM G3956 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἔλθω V-2AAS-1S G2064 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πάλιν ADV G3825 οὐ PRT-N G3756 φείσομαι,V-FDI-1S G5339
  • KJV

    I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
  • KJVP

    I told you before, G4280 and G2532 foretell G4302 you , as if G5613 I were present, G3918 the G3588 second time; G1208 and G2532 being absent G548 now G3568 I write G1125 to them which heretofore have sinned, G4258 and G2532 to all G3956 other, G3062 that, G3754 if G1437 I come G2064 again, G3825 I will not G3756 spare: G5339
  • YLT

    I have said before, and I say it before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare,
  • ASV

    I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
  • WEB

    I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
  • ESV

    I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them-
  • RV

    I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
  • RSV

    I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them --
  • NLT

    I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them.
  • NET

    I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone,
  • ERVEN

    When I was with you the second time, I gave a warning to those who had sinned. I am not there now, but I am giving another warning to them and to anyone else who has sinned: When I come to you again, I will punish you.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References