BLV
3.
Εὐλογητὸς A-NSM
G2128 ὁ T-NSM
G3588 θεὸς N-NSM
G2316 καὶ CONJ
G2532 πατὴρ N-NSM
G3962 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου N-GSM
G2962 ἡμῶν P-1GP
G2248 Ἰησοῦ N-GSM
G2424 Χριστοῦ, N-GSM
G5547 ὁ T-NSM
G3588 πατὴρ N-NSM
G3962 τῶν T-GPM
G3588 οἰκτιρμῶν N-GPM
G3628 καὶ CONJ
G2532 θεὸς N-NSM
G2316 πάσης A-GSF
G3956 παρακλήσεως,N-GSF
G3874
GNTERP
3. ευλογητος A-NSM G2128 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 και CONJ G2532 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 των T-GPM G3588 οικτιρμων N-GPM G3628 και CONJ G2532 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 παρακλησεως N-GSF G3874
GNTWHRP
3. ευλογητος A-NSM G2128 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 και CONJ G2532 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 των T-GPM G3588 οικτιρμων N-GPM G3628 και CONJ G2532 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 παρακλησεως N-GSF G3874
GNTBRP
3. ευλογητος A-NSM G2128 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 και CONJ G2532 πατηρ N-NSM G3962 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 των T-GPM G3588 οικτιρμων N-GPM G3628 και CONJ G2532 θεος N-NSM G2316 πασης A-GSF G3956 παρακλησεως N-GSF G3874
GNTTRP
3. Εὐλογητὸς A-NSM G2128 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 καὶ CONJ G2532 πατὴρ N-NSM G3962 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ, N-GSM G5547 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 τῶν T-GPM G3588 οἰκτιρμῶν N-GPM G3628 καὶ CONJ G2532 θεὸς N-NSM G2316 πάσης A-GSF G3956 παρακλήσεως,N-GSF G3874
LXXRP
KJV
3. Blessed [be] God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
KJVP
3. Blessed G2128 [be] God, G2316 even G2532 the Father G3962 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 the G3588 Father G3962 of mercies, G3628 and G2532 the God G2316 of all G3956 comfort; G3874
YLT
3. Blessed [is] God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of the mercies, and God of all comfort,
ASV
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
WEB
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
ESV
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
RV
3. Blessed {cf15i be} the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
RSV
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
NLT
3. All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort.
NET
3. Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
ERVEN
3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He is the Father who is full of mercy, the God of all comfort.