BLV
22.
ἐγενόμην V-2ADI-1S
G1096 τοῖς T-DPM
G3588 ἀσθενέσιν A-DPM
G772 ἀσθενής, A-NSM
G772 ἵνα CONJ
G2443 τοὺς T-APM
G3588 ἀσθενεῖς A-APM
G772 κερδήσω· V-AAS-1S
G2770 τοῖς T-DPM
G3588 πᾶσιν A-DPM
G3956 γέγονα V-2RAI-1S
G1096 πάντα, A-NPN
G3956 ἵνα CONJ
G2443 πάντως ADV
G3843 τινὰς X-APM
G5100 σώσω.V-AAS-1S
G4982
GNTERP
22. εγενομην V-2ADI-1S G1096 τοις T-DPM G3588 ασθενεσιν A-DPM G772 ως ADV G5613 ασθενης A-NSM G772 ινα CONJ G2443 τους T-APM G3588 ασθενεις A-APM G772 κερδησω V-AAS-1S G2770 τοις T-DPM G3588 πασιν A-DPM G3956 γεγονα V-2RAI-1S G1096 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 ινα CONJ G2443 παντως ADV G3843 τινας X-APM G5100 σωσω V-AAS-1S G4982
GNTWHRP
22. εγενομην V-2ADI-1S G1096 τοις T-DPM G3588 ασθενεσιν A-DPM G772 ασθενης A-NSM G772 ινα CONJ G2443 τους T-APM G3588 ασθενεις A-APM G772 κερδησω V-AAS-1S G2770 τοις T-DPM G3588 πασιν A-DPM G3956 γεγονα V-2RAI-1S G1096 παντα A-NPN G3956 ινα CONJ G2443 παντως ADV G3843 τινας X-APM G5100 σωσω V-AAS-1S G4982
GNTBRP
22. εγενομην V-2ADI-1S G1096 τοις T-DPM G3588 ασθενεσιν A-DPM G772 ως ADV G5613 ασθενης A-NSM G772 ινα CONJ G2443 τους T-APM G3588 ασθενεις A-APM G772 κερδησω V-AAS-1S G2770 τοις T-DPM G3588 πασιν A-DPM G3956 γεγονα V-2RAI-1S G1096 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 ινα CONJ G2443 παντως ADV G3843 τινας X-APM G5100 σωσω V-AAS-1S G4982
GNTTRP
22. ἐγενόμην V-2ADI-1S G1096 τοῖς T-DPM G3588 ἀσθενέσιν A-DPM G772 ἀσθενής, A-NSM G772 ἵνα CONJ G2443 τοὺς T-APM G3588 ἀσθενεῖς A-APM G772 κερδήσω· V-AAS-1S G2770 τοῖς T-DPM G3588 πᾶσιν A-DPM G3956 γέγονα V-2RAI-1S G1096 πάντα, A-NPN G3956 ἵνα CONJ G2443 πάντως ADV G3843 τινὰς X-APM G5100 σώσω.V-AAS-1S G4982
LXXRP
KJV
22. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all [men,] that I might by all means save some.
KJVP
22. To the G3588 weak G772 became G1096 I as G5613 weak, G772 that G2443 I might gain G2770 the G3588 weak: G772 I am made G1096 all things G3956 to all G3956 [men,] that G2443 I might by all means G3843 save G4982 some. G5100
YLT
22. I became to the infirm as infirm, that the infirm I might gain; to all men I have become all things, that by all means I may save some.
ASV
22. To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
WEB
22. To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.
ESV
22. To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.
RV
22. To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
RSV
22. To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.
NLT
22. When I am with those who are weak, I share their weakness, for I want to bring the weak to Christ. Yes, I try to find common ground with everyone, doing everything I can to save some.
NET
22. To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.
ERVEN
22. To those who are weak, I became weak so that I could help save them. I have become all things to all people. I did this so that I could save people in any way possible.