Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 8:10
BLV
10.
ἐὰν COND G1437 γάρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ἴδῃ V-2AAS-3S G3708 σὲ P-2AS G4771 τὸν T-ASM G3588 ἔχοντα V-PAP-ASM G2192 γνῶσιν N-ASF G1108 ἐν PREP G1722 εἰδωλίῳ N-DSN G1493 κατακείμενον, V-PNP-ASM G2621 οὐχὶ PRT-I G3780 T-NSF G3588 συνείδησις N-NSF G4893 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀσθενοῦς A-GSM G772 ὄντος V-PAP-GSM G1510 οἰκοδομηθήσεται V-FPI-3S G3618 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 τὰ T-APN G3588 εἰδωλόθυτα A-APN G1494 ἐσθίειν;V-PAN G2068


GNTERP
10. εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ιδη V-2AAS-3S G1492 σε P-2AS G4571 τον T-ASM G3588 εχοντα V-PAP-ASM G2192 γνωσιν N-ASF G1108 εν PREP G1722 ειδωλειω N-DSN G1493 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 ουχι PRT-I G3780 η T-NSF G3588 συνειδησις N-NSF G4893 αυτου P-GSM G846 ασθενους A-GSM G772 οντος V-PXP-GSM G5607 οικοδομηθησεται V-FPI-3S G3618 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 τα T-APN G3588 ειδωλοθυτα A-APN G1494 εσθιειν V-PAN G2068

GNTWHRP
10. εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ιδη V-2AAS-3S G1492 | [σε] P-2AS G4571 | σε P-2AS G4571 | τον T-ASM G3588 εχοντα V-PAP-ASM G2192 γνωσιν N-ASF G1108 εν PREP G1722 ειδωλειω N-DSN G1493 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 ουχι PRT-I G3780 η T-NSF G3588 συνειδησις N-NSF G4893 αυτου P-GSM G846 ασθενους A-GSM G772 οντος V-PXP-GSM G5607 οικοδομηθησεται V-FPI-3S G3618 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 τα T-APN G3588 ειδωλοθυτα A-APN G1494 εσθιειν V-PAN G2068

GNTBRP
10. εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ιδη V-2AAS-3S G1492 σε P-2AS G4571 τον T-ASM G3588 εχοντα V-PAP-ASM G2192 γνωσιν N-ASF G1108 εν PREP G1722 ειδωλειω N-DSN G1493 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 ουχι PRT-I G3780 η T-NSF G3588 συνειδησις N-NSF G4893 αυτου P-GSM G846 ασθενους A-GSM G772 οντος V-PXP-GSM G5607 οικοδομηθησεται V-FPI-3S G3618 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 τα T-APN G3588 ειδωλοθυτα A-APN G1494 εσθιειν V-PAN G2068

GNTTRP
10. ἐὰν COND G1437 γάρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ἴδῃ V-2AAS-3S G3708 σὲ P-2AS G4771 τὸν T-ASM G3588 ἔχοντα V-PAP-ASM G2192 γνῶσιν N-ASF G1108 ἐν PREP G1722 εἰδωλίῳ N-DSN G1493 κατακείμενον, V-PNP-ASM G2621 οὐχὶ PRT-I G3780 ἡ T-NSF G3588 συνείδησις N-NSF G4893 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀσθενοῦς A-GSM G772 ὄντος V-PAP-GSM G1510 οἰκοδομηθήσεται V-FPI-3S G3618 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 τὰ T-APN G3588 εἰδωλόθυτα A-APN G1494 ἐσθίειν;V-PAN G2068

LXXRP



KJV
10. For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol’s temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

KJVP
10. For G1063 if G1437 any man G5100 see G1492 thee G4571 which hast G2192 knowledge G1108 sit at meat G2621 in G1722 the idol's temple, G1493 shall not G3780 the G3588 conscience G4893 of him G846 which is G5607 weak G772 be emboldened G3618 to eat G2068 those things which are offered to idols; G1494

YLT
10. for if any one may see thee that hast knowledge in an idol`s temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,

ASV
10. For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idols temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

WEB
10. For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol\'s temple, won\'t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

ESV
10. For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol's temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?

RV
10. For if a man see thee which hast knowledge sitting at meat in an idol-s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

RSV
10. For if any one sees you, a man of knowledge, at table in an idol's temple, might he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?

NLT
10. For if others see you-- with your "superior knowledge"-- eating in the temple of an idol, won't they be encouraged to violate their conscience by eating food that has been offered to an idol?

NET
10. For if someone weak sees you who possess knowledge dining in an idol's temple, will not his conscience be "strengthened" to eat food offered to idols?

ERVEN
10. You understand that it's all right to eat anything, so you can eat in an idol's temple. But someone who has doubts might see you eating there, and this might encourage them to eat meat sacrificed to idols too. But they really think it is wrong.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 8:10

  • ἐὰν COND G1437 γάρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ἴδῃ V-2AAS-3S G3708 σὲ P-2AS G4771 τὸν T-ASM G3588 ἔχοντα V-PAP-ASM G2192 γνῶσιν N-ASF G1108 ἐν PREP G1722 εἰδωλίῳ N-DSN G1493 κατακείμενον, V-PNP-ASM G2621 οὐχὶ PRT-I G3780 T-NSF G3588 συνείδησις N-NSF G4893 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀσθενοῦς A-GSM G772 ὄντος V-PAP-GSM G1510 οἰκοδομηθήσεται V-FPI-3S G3618 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 τὰ T-APN G3588 εἰδωλόθυτα A-APN G1494 ἐσθίειν;V-PAN G2068
  • GNTERP

    εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ιδη V-2AAS-3S G1492 σε P-2AS G4571 τον T-ASM G3588 εχοντα V-PAP-ASM G2192 γνωσιν N-ASF G1108 εν PREP G1722 ειδωλειω N-DSN G1493 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 ουχι PRT-I G3780 η T-NSF G3588 συνειδησις N-NSF G4893 αυτου P-GSM G846 ασθενους A-GSM G772 οντος V-PXP-GSM G5607 οικοδομηθησεται V-FPI-3S G3618 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 τα T-APN G3588 ειδωλοθυτα A-APN G1494 εσθιειν V-PAN G2068
  • GNTWHRP

    εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ιδη V-2AAS-3S G1492 | σε P-2AS G4571 | σε P-2AS G4571 | τον T-ASM G3588 εχοντα V-PAP-ASM G2192 γνωσιν N-ASF G1108 εν PREP G1722 ειδωλειω N-DSN G1493 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 ουχι PRT-I G3780 η T-NSF G3588 συνειδησις N-NSF G4893 αυτου P-GSM G846 ασθενους A-GSM G772 οντος V-PXP-GSM G5607 οικοδομηθησεται V-FPI-3S G3618 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 τα T-APN G3588 ειδωλοθυτα A-APN G1494 εσθιειν V-PAN G2068
  • GNTBRP

    εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ιδη V-2AAS-3S G1492 σε P-2AS G4571 τον T-ASM G3588 εχοντα V-PAP-ASM G2192 γνωσιν N-ASF G1108 εν PREP G1722 ειδωλειω N-DSN G1493 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 ουχι PRT-I G3780 η T-NSF G3588 συνειδησις N-NSF G4893 αυτου P-GSM G846 ασθενους A-GSM G772 οντος V-PXP-GSM G5607 οικοδομηθησεται V-FPI-3S G3618 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 τα T-APN G3588 ειδωλοθυτα A-APN G1494 εσθιειν V-PAN G2068
  • GNTTRP

    ἐὰν COND G1437 γάρ CONJ G1063 τις X-NSM G5100 ἴδῃ V-2AAS-3S G3708 σὲ P-2AS G4771 τὸν T-ASM G3588 ἔχοντα V-PAP-ASM G2192 γνῶσιν N-ASF G1108 ἐν PREP G1722 εἰδωλίῳ N-DSN G1493 κατακείμενον, V-PNP-ASM G2621 οὐχὶ PRT-I G3780 ἡ T-NSF G3588 συνείδησις N-NSF G4893 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀσθενοῦς A-GSM G772 ὄντος V-PAP-GSM G1510 οἰκοδομηθήσεται V-FPI-3S G3618 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 τὰ T-APN G3588 εἰδωλόθυτα A-APN G1494 ἐσθίειν;V-PAN G2068
  • KJV

    For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol’s temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
  • KJVP

    For G1063 if G1437 any man G5100 see G1492 thee G4571 which hast G2192 knowledge G1108 sit at meat G2621 in G1722 the idol's temple, G1493 shall not G3780 the G3588 conscience G4893 of him G846 which is G5607 weak G772 be emboldened G3618 to eat G2068 those things which are offered to idols; G1494
  • YLT

    for if any one may see thee that hast knowledge in an idol`s temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,
  • ASV

    For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idols temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
  • WEB

    For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol\'s temple, won\'t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
  • ESV

    For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol's temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?
  • RV

    For if a man see thee which hast knowledge sitting at meat in an idol-s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
  • RSV

    For if any one sees you, a man of knowledge, at table in an idol's temple, might he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?
  • NLT

    For if others see you-- with your "superior knowledge"-- eating in the temple of an idol, won't they be encouraged to violate their conscience by eating food that has been offered to an idol?
  • NET

    For if someone weak sees you who possess knowledge dining in an idol's temple, will not his conscience be "strengthened" to eat food offered to idols?
  • ERVEN

    You understand that it's all right to eat anything, so you can eat in an idol's temple. But someone who has doubts might see you eating there, and this might encourage them to eat meat sacrificed to idols too. But they really think it is wrong.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References