BLV
25.
Περὶ PREP
G4012 δὲ CONJ
G1161 τῶν T-GPF
G3588 παρθένων N-GPF
G3933 ἐπιταγὴν N-ASF
G2003 κυρίου N-GSM
G2962 οὐκ PRT-N
G3756 ἔχω, V-PAI-1S
G2192 γνώμην N-ASF
G1106 δὲ CONJ
G1161 δίδωμι V-PAI-1S
G1325 ὡς ADV
G5613 ἠλεημένος V-RPP-NSM
G1653 ὑπὸ PREP
G5259 κυρίου N-GSM
G2962 πιστὸς A-NSM
G4103 εἶναι.V-PAN
G1510
GNTERP
25. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPF G3588 παρθενων N-GPF G3933 επιταγην N-ASF G2003 κυριου N-GSM G2962 ουκ PRT-N G3756 εχω V-PAI-1S G2192 γνωμην N-ASF G1106 δε CONJ G1161 διδωμι V-PAI-1S G1325 ως ADV G5613 ηλεημενος V-RPP-NSM G1653 υπο PREP G5259 κυριου N-GSM G2962 πιστος A-NSM G4103 ειναι V-PXN G1511
GNTWHRP
25. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPF G3588 παρθενων N-GPF G3933 επιταγην N-ASF G2003 κυριου N-GSM G2962 ουκ PRT-N G3756 εχω V-PAI-1S G2192 γνωμην N-ASF G1106 δε CONJ G1161 διδωμι V-PAI-1S G1325 ως ADV G5613 ηλεημενος V-RPP-NSM G1653 υπο PREP G5259 κυριου N-GSM G2962 πιστος A-NSM G4103 ειναι V-PXN G1511
GNTBRP
25. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPF G3588 παρθενων N-GPF G3933 επιταγην N-ASF G2003 κυριου N-GSM G2962 ουκ PRT-N G3756 εχω V-PAI-1S G2192 γνωμην N-ASF G1106 δε CONJ G1161 διδωμι V-PAI-1S G1325 ως ADV G5613 ηλεημενος V-RPP-NSM G1653 υπο PREP G5259 κυριου N-GSM G2962 πιστος A-NSM G4103 ειναι V-PXN G1511
GNTTRP
25. Περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τῶν T-GPF G3588 παρθένων N-GPF G3933 ἐπιταγὴν N-ASF G2003 κυρίου N-GSM G2962 οὐκ PRT-N G3756 ἔχω, V-PAI-1S G2192 γνώμην N-ASF G1106 δὲ CONJ G1161 δίδωμι V-PAI-1S G1325 ὡς ADV G5613 ἠλεημένος V-RPP-NSM G1653 ὑπὸ PREP G5259 κυρίου N-GSM G2962 πιστὸς A-NSM G4103 εἶναι.V-PAN G1510
LXXRP
KJV
25. Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
KJVP
25. Now G1161 concerning G4012 virgins G3933 I have G2192 no G3756 commandment G2003 of the Lord: G2962 yet G1161 I give G1325 my judgment, G1106 as G5613 one that hath obtained mercy G1653 of G5259 the Lord G2962 to be G1511 faithful. G4103
YLT
25. And concerning the virgins, a command of the Lord I have not; and I give judgment as having obtained kindness from the Lord to be faithful:
ASV
25. Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be trustworthy.
WEB
25. Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.
ESV
25. Now concerning the betrothed, I have no command from the Lord, but I give my judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
RV
25. Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
RSV
25. Now concerning the unmarried, I have no command of the Lord, but I give my opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
NLT
25. Now regarding your question about the young women who are not yet married. I do not have a command from the Lord for them. But the Lord in his mercy has given me wisdom that can be trusted, and I will share it with you.
NET
25. With regard to the question about people who have never married, I have no command from the Lord, but I give my opinion as one shown mercy by the Lord to be trustworthy.
ERVEN
25. Now I write about people who are not married. I have no command from the Lord about this, but I give my opinion. And I can be trusted, because the Lord has given me mercy.