Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 7:16
BLV
16.
τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 οἶδας, V-RAI-2S G1492 γύναι, N-VSF G1135 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 σώσεις; V-FAI-2S G4982 PRT G2228 τί I-ASN G5101 οἶδας, V-RAI-2S G1492 ἄνερ, N-VSM G435 εἰ COND G1487 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 σώσεις;V-FAI-2S G4982


GNTERP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982

GNTWHRP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982

GNTBRP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982

GNTTRP
16. τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 οἶδας, V-RAI-2S G1492 γύναι, N-VSF G1135 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 σώσεις; V-FAI-2S G4982 ἢ PRT G2228 τί I-ASN G5101 οἶδας, V-RAI-2S G1492 ἄνερ, N-VSM G435 εἰ COND G1487 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 σώσεις;V-FAI-2S G4982

LXXRP



KJV
16. For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save [thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save [thy] wife?

KJVP
16. For G1063 what G5101 knowest G1492 thou , O wife, G1135 whether G1487 thou shalt save G4982 [thy] husband G435 ? or G2228 how G5101 knowest G1492 thou , O man, G435 whether G1487 thou shalt save G4982 [thy] wife G1135 ?

YLT
16. for what, hast thou known, O wife, whether the husband thou shalt save? or what, hast thou known, O husband, whether the wife thou shalt save?

ASV
16. For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?

WEB
16. For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?

ESV
16. Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?

RV
16. For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?

RSV
16. Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?

NLT
16. Don't you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don't you husbands realize that your wives might be saved because of you?

NET
16. For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?

ERVEN
16. Wives, maybe you will save your husband; and husbands, maybe you will save your wife. You don't know now what will happen later.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 7:16

  • τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 οἶδας, V-RAI-2S G1492 γύναι, N-VSF G1135 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 σώσεις; V-FAI-2S G4982 PRT G2228 τί I-ASN G5101 οἶδας, V-RAI-2S G1492 ἄνερ, N-VSM G435 εἰ COND G1487 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 σώσεις;V-FAI-2S G4982
  • GNTERP

    τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
  • GNTWHRP

    τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
  • GNTBRP

    τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
  • GNTTRP

    τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 οἶδας, V-RAI-2S G1492 γύναι, N-VSF G1135 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 σώσεις; V-FAI-2S G4982 ἢ PRT G2228 τί I-ASN G5101 οἶδας, V-RAI-2S G1492 ἄνερ, N-VSM G435 εἰ COND G1487 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 σώσεις;V-FAI-2S G4982
  • KJV

    For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
  • KJVP

    For G1063 what G5101 knowest G1492 thou , O wife, G1135 whether G1487 thou shalt save G4982 thy husband G435 ? or G2228 how G5101 knowest G1492 thou , O man, G435 whether G1487 thou shalt save G4982 thy wife G1135 ?
  • YLT

    for what, hast thou known, O wife, whether the husband thou shalt save? or what, hast thou known, O husband, whether the wife thou shalt save?
  • ASV

    For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
  • WEB

    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • ESV

    Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
  • RV

    For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
  • RSV

    Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
  • NLT

    Don't you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don't you husbands realize that your wives might be saved because of you?
  • NET

    For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?
  • ERVEN

    Wives, maybe you will save your husband; and husbands, maybe you will save your wife. You don't know now what will happen later.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References