BLV
16.
τί I-ASN
G5101 γὰρ CONJ
G1063 οἶδας, V-RAI-2S
G1492 γύναι, N-VSF
G1135 εἰ COND
G1487 τὸν T-ASM
G3588 ἄνδρα N-ASM
G435 σώσεις; V-FAI-2S
G4982 ἢ PRT
G2228 τί I-ASN
G5101 οἶδας, V-RAI-2S
G1492 ἄνερ, N-VSM
G435 εἰ COND
G1487 τὴν T-ASF
G3588 γυναῖκα N-ASF
G1135 σώσεις;V-FAI-2S
G4982
GNTERP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
GNTWHRP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
GNTBRP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
GNTTRP
16. τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 οἶδας, V-RAI-2S G1492 γύναι, N-VSF G1135 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 σώσεις; V-FAI-2S G4982 ἢ PRT G2228 τί I-ASN G5101 οἶδας, V-RAI-2S G1492 ἄνερ, N-VSM G435 εἰ COND G1487 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 σώσεις;V-FAI-2S G4982
LXXRP
KJV
16. For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save [thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save [thy] wife?
KJVP
16. For G1063 what G5101 knowest G1492 thou , O wife, G1135 whether G1487 thou shalt save G4982 [thy] husband G435 ? or G2228 how G5101 knowest G1492 thou , O man, G435 whether G1487 thou shalt save G4982 [thy] wife G1135 ?
YLT
16. for what, hast thou known, O wife, whether the husband thou shalt save? or what, hast thou known, O husband, whether the wife thou shalt save?
ASV
16. For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
WEB
16. For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
ESV
16. Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
RV
16. For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
RSV
16. Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
NLT
16. Don't you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don't you husbands realize that your wives might be saved because of you?
NET
16. For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?
ERVEN
16. Wives, maybe you will save your husband; and husbands, maybe you will save your wife. You don't know now what will happen later.