Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 5:13
BLV
13.
τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔξω ADV G1854 T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 κρινεῖ. V-FAI-3S G2919 ἐξάρατε V-AAM-2P G1808 τὸν T-ASM G3588 πονηρὸν A-ASM G4190 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 αὐτῶν.P-GPM G846


GNTERP
13. τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 και CONJ G2532 εξαρειτε V-FAI-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846

GNTWHRP
13. τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 εξαρατε V-AAM-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846

GNTBRP
13. τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 και CONJ G2532 εξαρειτε V-FAI-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846

GNTTRP
13. τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔξω ADV G1854 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 κρινεῖ. V-FAI-3S G2919 ἐξάρατε V-AAM-2P G1808 τὸν T-ASM G3588 πονηρὸν A-ASM G4190 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 αὐτῶν.P-GPM G846

LXXRP



KJV
13. But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

KJVP
13. But G1161 them that are without G1854 God G2316 judgeth. G2919 Therefore G2532 put away G1808 from G1537 among yourselves G5216 G848 that wicked person. G4190

YLT
13. and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.

ASV
13. But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.

WEB
13. But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."

ESV
13. God judges those outside. "Purge the evil person from among you."

RV
13. whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.

RSV
13. God judges those outside. "Drive out the wicked person from among you."

NLT
13. God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, "You must remove the evil person from among you."

NET
13. But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.

ERVEN



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 5:13

  • τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔξω ADV G1854 T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 κρινεῖ. V-FAI-3S G2919 ἐξάρατε V-AAM-2P G1808 τὸν T-ASM G3588 πονηρὸν A-ASM G4190 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 αὐτῶν.P-GPM G846
  • GNTERP

    τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 και CONJ G2532 εξαρειτε V-FAI-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846
  • GNTWHRP

    τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 εξαρατε V-AAM-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846
  • GNTBRP

    τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 και CONJ G2532 εξαρειτε V-FAI-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846
  • GNTTRP

    τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔξω ADV G1854 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 κρινεῖ. V-FAI-3S G2919 ἐξάρατε V-AAM-2P G1808 τὸν T-ASM G3588 πονηρὸν A-ASM G4190 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 αὐτῶν.P-GPM G846
  • KJV

    But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
  • KJVP

    But G1161 them that are without G1854 God G2316 judgeth. G2919 Therefore G2532 put away G1808 from G1537 among yourselves G5216 G848 that wicked person. G4190
  • YLT

    and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.
  • ASV

    But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
  • WEB

    But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."
  • ESV

    God judges those outside. "Purge the evil person from among you."
  • RV

    whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.
  • RSV

    God judges those outside. "Drive out the wicked person from among you."
  • NLT

    God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, "You must remove the evil person from among you."
  • NET

    But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References