Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 13:11
BLV
11.
ὅτε ADV G3753 ἤμην V-IAI-1S G1510 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλάλουν V-IAI-1S G2980 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐφρόνουν V-IAI-1S G5426 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλογιζόμην V-INI-1S G3049 ὡς ADV G5613 νήπιος· A-NSM G3516 ὅτε ADV G3753 γέγονα V-2RAI-1S G1096 ἀνήρ, N-NSM G435 κατήργηκα V-RAI-1S G2673 τὰ T-APN G3588 τοῦ T-GSM G3588 νηπίου.A-GSM G3516


GNTERP
11. οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516

GNTWHRP
11. οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 οτε ADV G3753 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516

GNTBRP
11. οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516

GNTTRP
11. ὅτε ADV G3753 ἤμην V-IAI-1S G1510 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλάλουν V-IAI-1S G2980 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐφρόνουν V-IAI-1S G5426 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλογιζόμην V-INI-1S G3049 ὡς ADV G5613 νήπιος· A-NSM G3516 ὅτε ADV G3753 γέγονα V-2RAI-1S G1096 ἀνήρ, N-NSM G435 κατήργηκα V-RAI-1S G2673 τὰ T-APN G3588 τοῦ T-GSM G3588 νηπίου.A-GSM G3516

LXXRP



KJV
11. When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

KJVP
11. When G3753 I was G2252 a child, G3516 I spake G2980 as G5613 a child, G3516 I understood G5426 as G5613 a child, G3516 I thought G3049 as G5613 a child: G3516 but G1161 when G3753 I became G1096 a man, G435 I put away G2673 childish things G3588 G3516 .

YLT
11. When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;

ASV
11. When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.

WEB
11. When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.

ESV
11. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.

RV
11. When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.

RSV
11. When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I gave up childish ways.

NLT
11. When I was a child, I spoke and thought and reasoned as a child. But when I grew up, I put away childish things.

NET
11. When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. But when I became an adult, I set aside childish ways.

ERVEN
11. When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, and I made plans like a child. When I became a man, I stopped those childish ways.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 13:11

  • ὅτε ADV G3753 ἤμην V-IAI-1S G1510 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλάλουν V-IAI-1S G2980 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐφρόνουν V-IAI-1S G5426 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλογιζόμην V-INI-1S G3049 ὡς ADV G5613 νήπιος· A-NSM G3516 ὅτε ADV G3753 γέγονα V-2RAI-1S G1096 ἀνήρ, N-NSM G435 κατήργηκα V-RAI-1S G2673 τὰ T-APN G3588 τοῦ T-GSM G3588 νηπίου.A-GSM G3516
  • GNTERP

    οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516
  • GNTWHRP

    οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 οτε ADV G3753 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516
  • GNTBRP

    οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516
  • GNTTRP

    ὅτε ADV G3753 ἤμην V-IAI-1S G1510 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλάλουν V-IAI-1S G2980 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐφρόνουν V-IAI-1S G5426 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλογιζόμην V-INI-1S G3049 ὡς ADV G5613 νήπιος· A-NSM G3516 ὅτε ADV G3753 γέγονα V-2RAI-1S G1096 ἀνήρ, N-NSM G435 κατήργηκα V-RAI-1S G2673 τὰ T-APN G3588 τοῦ T-GSM G3588 νηπίου.A-GSM G3516
  • KJV

    When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
  • KJVP

    When G3753 I was G2252 a child, G3516 I spake G2980 as G5613 a child, G3516 I understood G5426 as G5613 a child, G3516 I thought G3049 as G5613 a child: G3516 but G1161 when G3753 I became G1096 a man, G435 I put away G2673 childish things G3588 G3516 .
  • YLT

    When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;
  • ASV

    When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
  • WEB

    When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
  • ESV

    When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.
  • RV

    When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
  • RSV

    When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I gave up childish ways.
  • NLT

    When I was a child, I spoke and thought and reasoned as a child. But when I grew up, I put away childish things.
  • NET

    When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. But when I became an adult, I set aside childish ways.
  • ERVEN

    When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, and I made plans like a child. When I became a man, I stopped those childish ways.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References