BLV
6.
ἀλλ\' CONJ
G235 ἡμῖν P-1DP
G2248 εἷς A-NSM
G1520 θεὸς N-NSM
G2316 ὁ T-NSM
G3588 πατήρ, N-NSM
G3962 ἐξ PREP
G1537 οὗ R-GSM
G3739 τὰ T-NPN
G3588 πάντα A-NPN
G3956 καὶ CONJ
G2532 ἡμεῖς P-1NP
G2248 εἰς PREP
G1519 αὐτόν, P-ASM
G846 καὶ CONJ
G2532 εἷς A-NSM
G1520 κύριος N-NSM
G2962 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 Χριστός, N-NSM
G5547 δι\' PREP
G1223 οὗ R-GSM
G3739 τὰ T-NPN
G3588 πάντα A-NPN
G3956 καὶ CONJ
G2532 ἡμεῖς P-1NP
G2248 δι\' PREP
G1223 αὐτοῦ.P-GSM
G846
GNTERP
6. αλλ CONJ G235 ημιν P-1DP G2254 εις A-NSM G1520 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 εξ PREP G1537 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 εις A-NSM G1520 κυριος N-NSM G2962 ιησους N-NSM G2424 χριστος N-NSM G5547 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
6. | [αλλ] CONJ G235 | αλλ CONJ G235 | ημιν P-1DP G2254 εις A-NSM G1520 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 εξ PREP G1537 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 εις A-NSM G1520 κυριος N-NSM G2962 ιησους N-NSM G2424 χριστος N-NSM G5547 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
6. αλλ CONJ G235 ημιν P-1DP G2254 εις A-NSM G1520 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 εξ PREP G1537 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 εις A-NSM G1520 κυριος N-NSM G2962 ιησους N-NSM G2424 χριστος N-NSM G5547 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
6. ἀλλ\' CONJ G235 ἡμῖν P-1DP G2248 εἷς A-NSM G1520 θεὸς N-NSM G2316 ὁ T-NSM G3588 πατήρ, N-NSM G3962 ἐξ PREP G1537 οὗ R-GSM G3739 τὰ T-NPN G3588 πάντα A-NPN G3956 καὶ CONJ G2532 ἡμεῖς P-1NP G2248 εἰς PREP G1519 αὐτόν, P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 εἷς A-NSM G1520 κύριος N-NSM G2962 Ἰησοῦς N-NSM G2424 Χριστός, N-NSM G5547 δι\' PREP G1223 οὗ R-GSM G3739 τὰ T-NPN G3588 πάντα A-NPN G3956 καὶ CONJ G2532 ἡμεῖς P-1NP G2248 δι\' PREP G1223 αὐτοῦ.P-GSM G846
LXXRP
KJV
6. But to us [there is but] one God, the Father, of whom [are] all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom [are] all things, and we by him.
KJVP
6. But G235 to us G2254 [there] [is] [but] one G1520 God, G2316 the G3588 Father, G3962 of G1537 whom G3739 [are] all things, G3956 and G2532 we G2249 in G1519 him; G846 and G2532 one G1520 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 by G1223 whom G3739 [are] all things, G3956 and G2532 we G2249 by G1223 him. G846
YLT
6. yet to us [is] one God, the Father, of whom [are] the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom [are] the all things, and we through Him;
ASV
6. yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.
WEB
6. yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.
ESV
6. yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.
RV
6. yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.
RSV
6. yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.
NLT
6. But we know that there is only one God, the Father, who created everything, and we live for him. And there is only one Lord, Jesus Christ, through whom God made everything and through whom we have been given life.
NET
6. yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we live, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we live.
ERVEN
6. For us there is only one God, and he is our Father. All things came from him, and we live for him. And there is only one Lord, Jesus Christ. All things were made through him, and we also have life through him.