BLV
1.
Περὶ PREP
G4012 δὲ CONJ
G1161 τῶν T-GPN
G3588 εἰδωλοθύτων, A-GPN
G1494 οἴδαμεν V-RAI-1P
G1492 ὅτι CONJ
G3754 πάντες A-NPM
G3956 γνῶσιν N-ASF
G1108 ἔχομεν. V-PAI-1P
G2192 ἡ T-NSF
G3588 γνῶσις N-NSF
G1108 φυσιοῖ, V-PAI-3S
G5448 ἡ T-NSF
G3588 δὲ CONJ
G1161 ἀγάπη N-NSF
G26 οἰκοδομεῖ.V-PAI-3S
G3618
GNTERP
1. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPN G3588 ειδωλοθυτων A-GPN G1494 οιδαμεν V-RAI-1P G1492 οτι CONJ G3754 παντες A-NPM G3956 γνωσιν N-ASF G1108 εχομεν V-PAI-1P G2192 η T-NSF G3588 γνωσις N-NSF G1108 φυσιοι V-PAI-3S G5448 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 αγαπη N-NSF G26 οικοδομει V-PAI-3S G3618
GNTWHRP
1. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPN G3588 ειδωλοθυτων A-GPN G1494 οιδαμεν V-RAI-1P G1492 οτι CONJ G3754 παντες A-NPM G3956 γνωσιν N-ASF G1108 εχομεν V-PAI-1P G2192 η T-NSF G3588 γνωσις N-NSF G1108 φυσιοι V-PAI-3S G5448 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 αγαπη N-NSF G26 οικοδομει V-PAI-3S G3618
GNTBRP
1. περι PREP G4012 δε CONJ G1161 των T-GPN G3588 ειδωλοθυτων A-GPN G1494 οιδαμεν V-RAI-1P G1492 οτι CONJ G3754 παντες A-NPM G3956 γνωσιν N-ASF G1108 εχομεν V-PAI-1P G2192 η T-NSF G3588 γνωσις N-NSF G1108 φυσιοι V-PAI-3S G5448 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 αγαπη N-NSF G26 οικοδομει V-PAI-3S G3618
GNTTRP
1. Περὶ PREP G4012 δὲ CONJ G1161 τῶν T-GPN G3588 εἰδωλοθύτων, A-GPN G1494 οἴδαμεν V-RAI-1P G1492 ὅτι CONJ G3754 πάντες A-NPM G3956 γνῶσιν N-ASF G1108 ἔχομεν. V-PAI-1P G2192 ἡ T-NSF G3588 γνῶσις N-NSF G1108 φυσιοῖ, V-PAI-3S G5448 ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 ἀγάπη N-NSF G26 οἰκοδομεῖ.V-PAI-3S G3618
LXXRP
KJV
1. Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
KJVP
1. Now G1161 as touching G4012 things offered unto idols, G1494 we know G1492 that G3754 we all G3956 have G2192 knowledge. G1108 Knowledge G1108 puffeth up, G5448 but G1161 charity G26 edifieth. G3618
YLT
1. And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;
ASV
1. Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
WEB
1. Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
ESV
1. Now concerning food offered to idols: we know that "all of us possess knowledge." This "knowledge" puffs up, but love builds up.
RV
1. Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
RSV
1. Now concerning food offered to idols: we know that "all of us possess knowledge." "Knowledge" puffs up, but love builds up.
NLT
1. Now regarding your question about food that has been offered to idols. Yes, we know that "we all have knowledge" about this issue. But while knowledge makes us feel important, it is love that strengthens the church.
NET
1. With regard to food sacrificed to idols, we know that "we all have knowledge." Knowledge puffs up, but love builds up.
ERVEN
1. Now I will write about meat that is sacrificed to idols. We know that "we all have knowledge," as you say. But this knowledge puffs a person up with pride, while love helps the church grow stronger.