BLV
6.
τοῦτο D-ASN
G3778 δὲ CONJ
G1161 λέγω V-PAI-1S
G3004 κατὰ PREP
G2596 συγγνώμην, N-ASF
G4774 οὐ PRT-N
G3756 κατ\' PREP
G2596 ἐπιταγήν.N-ASF
G2003
GNTERP
6. τουτο D-ASN G5124 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 κατα PREP G2596 συγγνωμην N-ASF G4774 ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003
GNTWHRP
6. τουτο D-ASN G5124 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 κατα PREP G2596 συγγνωμην N-ASF G4774 ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003
GNTBRP
6. τουτο D-ASN G5124 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 κατα PREP G2596 συγγνωμην N-ASF G4774 ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003
GNTTRP
6. τοῦτο D-ASN G3778 δὲ CONJ G1161 λέγω V-PAI-1S G3004 κατὰ PREP G2596 συγγνώμην, N-ASF G4774 οὐ PRT-N G3756 κατ\' PREP G2596 ἐπιταγήν.N-ASF G2003
LXXRP
KJV
6. But I speak this by permission, [and] not of commandment.
KJVP
6. But G1161 I speak G3004 this G5124 by G2596 permission, G4774 [and] not G3756 of G2596 commandment. G2003
YLT
6. and this I say by way of concurrence -- not of command,
ASV
6. But this I say by way of concession, not of commandment.
WEB
6. But this I say by way of concession, not of commandment.
ESV
6. Now as a concession, not a command, I say this.
RV
6. But this I say by way of permission, not of commandment.
RSV
6. I say this by way of concession, not of command.
NLT
6. I say this as a concession, not as a command.
NET
6. I say this as a concession, not as a command.
ERVEN
6. I say this only to give you permission to be separated for a time. It is not a rule.