Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 6:2
BLV
2.
PRT G2228 οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 ἅγιοι A-NPM G40 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 κρινοῦσιν; V-FAI-3P G2919 καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 κρίνεται V-PPI-3S G2919 T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἀνάξιοί A-NPM G370 ἐστε V-PAI-2P G1510 κριτηρίων N-GPN G2922 ἐλαχίστων;A-GPN-S G1646


GNTERP
2. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646

GNTWHRP
2. η PRT G2228 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646

GNTBRP
2. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646

GNTTRP
2. ἢ PRT G2228 οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 ἅγιοι A-NPM G40 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 κρινοῦσιν; V-FAI-3P G2919 καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 κρίνεται V-PPI-3S G2919 ὁ T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἀνάξιοί A-NPM G370 ἐστε V-PAI-2P G1510 κριτηρίων N-GPN G2922 ἐλαχίστων;A-GPN-S G1646

LXXRP



KJV
2. Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

KJVP
2. Do ye not G3756 know G1492 that G3754 the G3588 saints G40 shall judge G2919 the G3588 world G2889 ? and G2532 if G1487 the G3588 world G2889 shall be judged G2919 by G1722 you, G5213 are G2075 ye unworthy G370 to judge the smallest matters G2922 G1646 ?

YLT
2. have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?

ASV
2. Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

WEB
2. Don\'t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?

ESV
2. Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?

RV
2. Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

RSV
2. Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?

NLT
2. Don't you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can't you decide even these little things among yourselves?

NET
2. Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits?

ERVEN
2. Don't you know that God's people will judge the world? So if you will judge the world, then surely you can judge small arguments like this.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 6:2

  • PRT G2228 οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 ἅγιοι A-NPM G40 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 κρινοῦσιν; V-FAI-3P G2919 καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 κρίνεται V-PPI-3S G2919 T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἀνάξιοί A-NPM G370 ἐστε V-PAI-2P G1510 κριτηρίων N-GPN G2922 ἐλαχίστων;A-GPN-S G1646
  • GNTERP

    ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646
  • GNTWHRP

    η PRT G2228 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646
  • GNTBRP

    ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646
  • GNTTRP

    ἢ PRT G2228 οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 ἅγιοι A-NPM G40 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 κρινοῦσιν; V-FAI-3P G2919 καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 κρίνεται V-PPI-3S G2919 ὁ T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἀνάξιοί A-NPM G370 ἐστε V-PAI-2P G1510 κριτηρίων N-GPN G2922 ἐλαχίστων;A-GPN-S G1646
  • KJV

    Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
  • KJVP

    Do ye not G3756 know G1492 that G3754 the G3588 saints G40 shall judge G2919 the G3588 world G2889 ? and G2532 if G1487 the G3588 world G2889 shall be judged G2919 by G1722 you, G5213 are G2075 ye unworthy G370 to judge the smallest matters G2922 G1646 ?
  • YLT

    have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?
  • ASV

    Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
  • WEB

    Don\'t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
  • ESV

    Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
  • RV

    Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
  • RSV

    Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
  • NLT

    Don't you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can't you decide even these little things among yourselves?
  • NET

    Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits?
  • ERVEN

    Don't you know that God's people will judge the world? So if you will judge the world, then surely you can judge small arguments like this.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References