Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 6:15
BLV
15.
οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 τὰ T-NPN G3588 σώματα N-NPN G4983 ὑμῶν P-2GP G5210 μέλη N-NPN G3196 Χριστοῦ N-GSM G5547 ἐστιν; V-PAI-3S G1510 ἄρας V-AAP-NSM G142 οὖν CONJ G3767 τὰ T-APN G3588 μέλη N-APN G3196 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιήσω V-AAS-1S G4160 πόρνης N-GSF G4204 μέλη; N-APN G3196 μὴ PRT-N G3361 γένοιτο.V-2ADO-3S G1096


GNTERP
15. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 σωματα N-NPN G4983 υμων P-2GP G5216 μελη N-NPN G3196 χριστου N-GSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 αρας V-AAP-NSM G142 ουν CONJ G3767 τα T-APN G3588 μελη N-APN G3196 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιησω V-AAS-1S G4160 πορνης N-GSF G4204 μελη N-APN G3196 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096

GNTWHRP
15. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 σωματα N-NPN G4983 υμων P-2GP G5216 μελη N-NPN G3196 χριστου N-GSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 αρας V-AAP-NSM G142 ουν CONJ G3767 τα T-APN G3588 μελη N-APN G3196 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιησω V-AAS-1S G4160 πορνης N-GSF G4204 μελη N-APN G3196 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096

GNTBRP
15. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 σωματα N-NPN G4983 υμων P-2GP G5216 μελη N-NPN G3196 χριστου N-GSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 αρας V-AAP-NSM G142 ουν CONJ G3767 τα T-APN G3588 μελη N-APN G3196 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιησω V-AAS-1S G4160 πορνης N-GSF G4204 μελη N-APN G3196 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096

GNTTRP
15. οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 τὰ T-NPN G3588 σώματα N-NPN G4983 ὑμῶν P-2GP G5210 μέλη N-NPN G3196 Χριστοῦ N-GSM G5547 ἐστιν; V-PAI-3S G1510 ἄρας V-AAP-NSM G142 οὖν CONJ G3767 τὰ T-APN G3588 μέλη N-APN G3196 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιήσω V-AAS-1S G4160 πόρνης N-GSF G4204 μέλη; N-APN G3196 μὴ PRT-N G3361 γένοιτο.V-2ADO-3S G1096

LXXRP



KJV
15. Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make [them] the members of an harlot? God forbid.

KJVP
15. Know G1492 ye not G3756 that G3754 your G5216 bodies G4983 are G2076 the members G3196 of Christ G5547 ? shall I then G3767 take G142 the G3588 members G3196 of Christ, G5547 and make G4160 [them] the members G3196 of a harlot G4204 ? God forbid G1096 G3361 .

YLT
15. Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make [them] members of an harlot? let it be not!

ASV
15. Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.

WEB
15. Don\'t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? May it never be!

ESV
15. Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!

RV
15. Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.

RSV
15. Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I therefore take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!

NLT
15. Don't you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never!

NET
15. Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!

ERVEN
15. Surely you know that your bodies are parts of Christ himself. So I must never take what is part of Christ and join it to a prostitute!



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 6:15

  • οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 τὰ T-NPN G3588 σώματα N-NPN G4983 ὑμῶν P-2GP G5210 μέλη N-NPN G3196 Χριστοῦ N-GSM G5547 ἐστιν; V-PAI-3S G1510 ἄρας V-AAP-NSM G142 οὖν CONJ G3767 τὰ T-APN G3588 μέλη N-APN G3196 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιήσω V-AAS-1S G4160 πόρνης N-GSF G4204 μέλη; N-APN G3196 μὴ PRT-N G3361 γένοιτο.V-2ADO-3S G1096
  • GNTERP

    ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 σωματα N-NPN G4983 υμων P-2GP G5216 μελη N-NPN G3196 χριστου N-GSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 αρας V-AAP-NSM G142 ουν CONJ G3767 τα T-APN G3588 μελη N-APN G3196 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιησω V-AAS-1S G4160 πορνης N-GSF G4204 μελη N-APN G3196 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096
  • GNTWHRP

    ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 σωματα N-NPN G4983 υμων P-2GP G5216 μελη N-NPN G3196 χριστου N-GSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 αρας V-AAP-NSM G142 ουν CONJ G3767 τα T-APN G3588 μελη N-APN G3196 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιησω V-AAS-1S G4160 πορνης N-GSF G4204 μελη N-APN G3196 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096
  • GNTBRP

    ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 σωματα N-NPN G4983 υμων P-2GP G5216 μελη N-NPN G3196 χριστου N-GSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 αρας V-AAP-NSM G142 ουν CONJ G3767 τα T-APN G3588 μελη N-APN G3196 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιησω V-AAS-1S G4160 πορνης N-GSF G4204 μελη N-APN G3196 μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096
  • GNTTRP

    οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 τὰ T-NPN G3588 σώματα N-NPN G4983 ὑμῶν P-2GP G5210 μέλη N-NPN G3196 Χριστοῦ N-GSM G5547 ἐστιν; V-PAI-3S G1510 ἄρας V-AAP-NSM G142 οὖν CONJ G3767 τὰ T-APN G3588 μέλη N-APN G3196 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιήσω V-AAS-1S G4160 πόρνης N-GSF G4204 μέλη; N-APN G3196 μὴ PRT-N G3361 γένοιτο.V-2ADO-3S G1096
  • KJV

    Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
  • KJVP

    Know G1492 ye not G3756 that G3754 your G5216 bodies G4983 are G2076 the members G3196 of Christ G5547 ? shall I then G3767 take G142 the G3588 members G3196 of Christ, G5547 and make G4160 them the members G3196 of a harlot G4204 ? God forbid G1096 G3361 .
  • YLT

    Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make them members of an harlot? let it be not!
  • ASV

    Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
  • WEB

    Don\'t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? May it never be!
  • ESV

    Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • RV

    Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
  • RSV

    Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I therefore take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • NLT

    Don't you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never!
  • NET

    Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • ERVEN

    Surely you know that your bodies are parts of Christ himself. So I must never take what is part of Christ and join it to a prostitute!
×

Alert

×

greek Letters Keypad References