BLV
6.
Οὐ PRT-N
G3756 καλὸν A-NSN
G2570 τὸ T-NSN
G3588 καύχημα N-NSN
G2745 ὑμῶν. P-2GP
G5210 οὐκ PRT-N
G3756 οἴδατε V-RAI-2P
G1492 ὅτι CONJ
G3754 μικρὰ A-NSF
G3398 ζύμη N-NSF
G2219 ὅλον A-ASN
G3650 τὸ T-ASN
G3588 φύραμα N-ASN
G5445 ζυμοῖ;V-PAI-3S
G2220
GNTERP
6. ου PRT-N G3756 καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 υμων P-2GP G5216 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 μικρα A-NSF G3398 ζυμη N-NSF G2219 ολον A-ASN G3650 το T-ASN G3588 φυραμα N-ASN G5445 ζυμοι V-PAI-3S G2220
GNTWHRP
6. ου PRT-N G3756 καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 υμων P-2GP G5216 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 μικρα A-NSF G3398 ζυμη N-NSF G2219 ολον A-ASN G3650 το T-ASN G3588 φυραμα N-ASN G5445 ζυμοι V-PAI-3S G2220
GNTBRP
6. ου PRT-N G3756 καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 υμων P-2GP G5216 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 μικρα A-NSF G3398 ζυμη N-NSF G2219 ολον A-ASN G3650 το T-ASN G3588 φυραμα N-ASN G5445 ζυμοι V-PAI-3S G2220
GNTTRP
6. Οὐ PRT-N G3756 καλὸν A-NSN G2570 τὸ T-NSN G3588 καύχημα N-NSN G2745 ὑμῶν. P-2GP G5210 οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 μικρὰ A-NSF G3398 ζύμη N-NSF G2219 ὅλον A-ASN G3650 τὸ T-ASN G3588 φύραμα N-ASN G5445 ζυμοῖ;V-PAI-3S G2220
LXXRP
KJV
6. Your glorying [is] not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
KJVP
6. Your G5216 glorying G2745 [is] not G3756 good. G2570 Know G1492 ye not G3756 that G3754 a little G3398 leaven G2219 leaveneth G2220 the G3588 whole G3650 lump G5445 ?
YLT
6. Not good [is] your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
ASV
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
WEB
6. Your boasting is not good. Don\'t you know that a little yeast leavens the whole lump?
ESV
6. Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
RV
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
RSV
6. Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
NLT
6. Your boasting about this is terrible. Don't you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?
NET
6. Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast affects the whole batch of dough?
ERVEN
6. Your proud talk is not good. You know the saying, "Just a little yeast makes the whole batch of dough rise."