Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 3:20
BLV
20.
καὶ CONJ G2532 πάλιν, ADV G3825 κύριος N-NSM G2962 γινώσκει V-PAI-3S G1097 τοὺς T-APM G3588 διαλογισμοὺς N-APM G1261 τῶν T-GPM G3588 σοφῶν A-GPM G4680 ὅτι CONJ G3754 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 μάταιοι.A-NPM G3152


GNTERP
20. και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 κυριος N-NSM G2962 γινωσκει V-PAI-3S G1097 τους T-APM G3588 διαλογισμους N-APM G1261 των T-GPM G3588 σοφων A-GPM G4680 οτι CONJ G3754 εισιν V-PXI-3P G1526 ματαιοι A-NPM G3152

GNTWHRP
20. και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 κυριος N-NSM G2962 γινωσκει V-PAI-3S G1097 τους T-APM G3588 διαλογισμους N-APM G1261 των T-GPM G3588 σοφων A-GPM G4680 οτι CONJ G3754 εισιν V-PXI-3P G1526 ματαιοι A-NPM G3152

GNTBRP
20. και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 κυριος N-NSM G2962 γινωσκει V-PAI-3S G1097 τους T-APM G3588 διαλογισμους N-APM G1261 των T-GPM G3588 σοφων A-GPM G4680 οτι CONJ G3754 εισιν V-PXI-3P G1526 ματαιοι A-NPM G3152

GNTTRP
20. καὶ CONJ G2532 πάλιν, ADV G3825 κύριος N-NSM G2962 γινώσκει V-PAI-3S G1097 τοὺς T-APM G3588 διαλογισμοὺς N-APM G1261 τῶν T-GPM G3588 σοφῶν A-GPM G4680 ὅτι CONJ G3754 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 μάταιοι.A-NPM G3152

LXXRP



KJV
20. And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

KJVP
20. And G2532 again, G3825 The Lord G2962 knoweth G1097 the G3588 thoughts G1261 of the G3588 wise, G4680 that G3754 they are G1526 vain. G3152

YLT
20. and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.`

ASV
20. and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.

WEB
20. And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless."

ESV
20. and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."

RV
20. and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.

RSV
20. and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

NLT
20. And again, "The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless."

NET
20. And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

ERVEN
20. The Scriptures also say, "The Lord knows the thoughts of the wise. He knows that their thoughts are worth nothing."



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 3:20

  • καὶ CONJ G2532 πάλιν, ADV G3825 κύριος N-NSM G2962 γινώσκει V-PAI-3S G1097 τοὺς T-APM G3588 διαλογισμοὺς N-APM G1261 τῶν T-GPM G3588 σοφῶν A-GPM G4680 ὅτι CONJ G3754 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 μάταιοι.A-NPM G3152
  • GNTERP

    και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 κυριος N-NSM G2962 γινωσκει V-PAI-3S G1097 τους T-APM G3588 διαλογισμους N-APM G1261 των T-GPM G3588 σοφων A-GPM G4680 οτι CONJ G3754 εισιν V-PXI-3P G1526 ματαιοι A-NPM G3152
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 κυριος N-NSM G2962 γινωσκει V-PAI-3S G1097 τους T-APM G3588 διαλογισμους N-APM G1261 των T-GPM G3588 σοφων A-GPM G4680 οτι CONJ G3754 εισιν V-PXI-3P G1526 ματαιοι A-NPM G3152
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 παλιν ADV G3825 κυριος N-NSM G2962 γινωσκει V-PAI-3S G1097 τους T-APM G3588 διαλογισμους N-APM G1261 των T-GPM G3588 σοφων A-GPM G4680 οτι CONJ G3754 εισιν V-PXI-3P G1526 ματαιοι A-NPM G3152
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 πάλιν, ADV G3825 κύριος N-NSM G2962 γινώσκει V-PAI-3S G1097 τοὺς T-APM G3588 διαλογισμοὺς N-APM G1261 τῶν T-GPM G3588 σοφῶν A-GPM G4680 ὅτι CONJ G3754 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 μάταιοι.A-NPM G3152
  • KJV

    And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • KJVP

    And G2532 again, G3825 The Lord G2962 knoweth G1097 the G3588 thoughts G1261 of the G3588 wise, G4680 that G3754 they are G1526 vain. G3152
  • YLT

    and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.`
  • ASV

    and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
  • WEB

    And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless."
  • ESV

    and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
  • RV

    and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
  • RSV

    and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
  • NLT

    And again, "The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless."
  • NET

    And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
  • ERVEN

    The Scriptures also say, "The Lord knows the thoughts of the wise. He knows that their thoughts are worth nothing."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References