BLV
49.
καὶ CONJ
G2532 καθὼς ADV
G2531 ἐφορέσαμεν V-AAI-1P
G5409 τὴν T-ASF
G3588 εἰκόνα N-ASF
G1504 τοῦ T-GSM
G3588 χοϊκοῦ, A-GSM
G5517 φορέσωμεν V-AAS-1P
G5409 καὶ CONJ
G2532 τὴν T-ASF
G3588 εἰκόνα N-ASF
G1504 τοῦ T-GSM
G3588 ἐπουρανίου.A-GSM
G2032
GNTERP
49. και CONJ G2532 καθως ADV G2531 εφορεσαμεν V-AAI-1P G5409 την T-ASF G3588 εικονα N-ASF G1504 του T-GSM G3588 χοικου A-GSM G5517 φορεσομεν V-FAI-1P G5409 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 εικονα N-ASF G1504 του T-GSM G3588 επουρανιου A-GSM G2032
GNTWHRP
49. και CONJ G2532 καθως ADV G2531 εφορεσαμεν V-AAI-1P G5409 την T-ASF G3588 εικονα N-ASF G1504 του T-GSM G3588 χοικου A-GSM G5517 | φορεσωμεν V-AAS-1P G5409 | φορεσομεν V-FAI-1P G5409 | και CONJ G2532 την T-ASF G3588 εικονα N-ASF G1504 του T-GSM G3588 επουρανιου A-GSM G2032
GNTBRP
49. και CONJ G2532 καθως ADV G2531 εφορεσαμεν V-AAI-1P G5409 την T-ASF G3588 εικονα N-ASF G1504 του T-GSM G3588 χοικου A-GSM G5517 φορεσωμεν V-AAS-1P G5409 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 εικονα N-ASF G1504 του T-GSM G3588 επουρανιου A-GSM G2032
GNTTRP
49. καὶ CONJ G2532 καθὼς ADV G2531 ἐφορέσαμεν V-AAI-1P G5409 τὴν T-ASF G3588 εἰκόνα N-ASF G1504 τοῦ T-GSM G3588 χοϊκοῦ, A-GSM G5517 φορέσωμεν V-AAS-1P G5409 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 εἰκόνα N-ASF G1504 τοῦ T-GSM G3588 ἐπουρανίου.A-GSM G2032
LXXRP
KJV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
KJVP
49. And G2532 as G2531 we have borne G5409 the G3588 image G1504 of the G3588 earthy, G5517 we shall also G2532 bear G5409 the G3588 image G1504 of the G3588 heavenly. G2032
YLT
49. and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly.
ASV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
WEB
49. As we have borne the image of those made of dust, let\'s also bear the image of the heavenly.
ESV
49. Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
RV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
RSV
49. Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
NLT
49. Just as we are now like the earthly man, we will someday be like the heavenly man.
NET
49. And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven.
ERVEN
49. We were made like that man of earth, so we will also be made like that man of heaven.