BLV
2.
Ἐπαινῶ V-PAI-1S
G1867 δὲ CONJ
G1161 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ὅτι CONJ
G3754 πάντα A-APN
G3956 μου P-1GS
G1473 μέμνησθε V-RPI-2P
G3415 καὶ CONJ
G2532 καθὼς ADV
G2531 παρέδωκα V-AAI-1S
G3860 ὑμῖν P-2DP
G5210 τὰς T-APF
G3588 παραδόσεις N-APF
G3862 κατέχετε.V-PAI-2P
G2722
GNTERP
2. επαινω V-PAI-1S G1867 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 παντα A-APN G3956 μου P-1GS G3450 μεμνησθε V-RPI-2P G3415 και CONJ G2532 καθως ADV G2531 παρεδωκα V-AAI-1S G3860 υμιν P-2DP G5213 τας T-APF G3588 παραδοσεις N-APF G3862 κατεχετε V-PAI-2P G2722
GNTWHRP
2. επαινω V-PAI-1S G1867 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 οτι CONJ G3754 παντα A-APN G3956 μου P-1GS G3450 μεμνησθε V-RPI-2P G3415 και CONJ G2532 καθως ADV G2531 παρεδωκα V-AAI-1S G3860 υμιν P-2DP G5213 τας T-APF G3588 παραδοσεις N-APF G3862 κατεχετε V-PAI-2P G2722
GNTBRP
2. επαινω V-PAI-1S G1867 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 αδελφοι N-VPM G80 οτι CONJ G3754 παντα A-APN G3956 μου P-1GS G3450 μεμνησθε V-RPI-2P G3415 και CONJ G2532 καθως ADV G2531 παρεδωκα V-AAI-1S G3860 υμιν P-2DP G5213 τας T-APF G3588 παραδοσεις N-APF G3862 κατεχετε V-PAI-2P G2722
GNTTRP
2. Ἐπαινῶ V-PAI-1S G1867 δὲ CONJ G1161 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὅτι CONJ G3754 πάντα A-APN G3956 μου P-1GS G1473 μέμνησθε V-RPI-2P G3415 καὶ CONJ G2532 καθὼς ADV G2531 παρέδωκα V-AAI-1S G3860 ὑμῖν P-2DP G5210 τὰς T-APF G3588 παραδόσεις N-APF G3862 κατέχετε.V-PAI-2P G2722
LXXRP
KJV
2. Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered [them] to you.
KJVP
2. Now G1161 I praise G1867 you, G5209 brethren, G80 that G3754 ye remember G3415 me G3450 in all things, G3956 and G2532 keep G2722 the G3588 ordinances, G3862 as G2531 I delivered G3860 [them] to you. G5213
YLT
2. And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,
ASV
2. Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
WEB
2. Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
ESV
2. Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
RV
2. Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
RSV
2. I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.
NLT
2. I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
NET
2. I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
ERVEN
2. I praise you because you remember me in all things. You follow closely the teachings I gave you.