BLV
8.
Μηδενὶ A-DSM-N
G3367 μηδὲν A-ASN-N
G3367 ὀφείλετε, V-PAM-2P
G3784 εἰ COND
G1487 μὴ PRT-N
G3361 τὸ T-ASN
G3588 ἀλλήλους C-APM
G240 ἀγαπᾶν· V-PAN
G25 ὁ T-NSM
G3588 γὰρ CONJ
G1063 ἀγαπῶν V-PAP-NSM
G25 τὸν T-ASM
G3588 ἕτερον A-ASM
G2087 νόμον N-ASM
G3551 πεπλήρωκεν.V-RAI-3S
G4137
GNTERP
8. μηδενι A-DSM G3367 μηδεν A-ASN G3367 οφειλετε V-PAM-2P G3784 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 αγαπαν V-PAN G25 αλληλους C-APM G240 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 αγαπων V-PAP-NSM G25 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 νομον N-ASM G3551 πεπληρωκεν V-RAI-3S G4137
GNTWHRP
8. μηδενι A-DSM G3367 μηδεν A-ASN G3367 οφειλετε V-PAM-2P G3784 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 αλληλους C-APM G240 αγαπαν V-PAN G25 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 αγαπων V-PAP-NSM G25 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 νομον N-ASM G3551 πεπληρωκεν V-RAI-3S G4137
GNTBRP
8. μηδενι A-DSM G3367 μηδεν A-ASN G3367 οφειλετε V-PAM-2P G3784 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 το T-ASN G3588 αγαπαν V-PAN G25 αλληλους C-APM G240 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 αγαπων V-PAP-NSM G25 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 νομον N-ASM G3551 πεπληρωκεν V-RAI-3S G4137
GNTTRP
8. Μηδενὶ A-DSM-N G3367 μηδὲν A-ASN-N G3367 ὀφείλετε, V-PAM-2P G3784 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-ASN G3588 ἀλλήλους C-APM G240 ἀγαπᾶν· V-PAN G25 ὁ T-NSM G3588 γὰρ CONJ G1063 ἀγαπῶν V-PAP-NSM G25 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 νόμον N-ASM G3551 πεπλήρωκεν.V-RAI-3S G4137
LXXRP
KJV
8. Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
KJVP
8. Owe G3784 no man G3367 any thing, G3367 but G1508 to love G25 one another: G240 for G1063 he that loveth G25 another G2087 hath fulfilled G4137 the law. G3551
YLT
8. To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other -- law he hath fulfilled,
ASV
8. Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.
WEB
8. Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.
ESV
8. Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
RV
8. Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbour hath fulfilled the law.
RSV
8. Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.
NLT
8. Owe nothing to anyone-- except for your obligation to love one another. If you love your neighbor, you will fulfill the requirements of God's law.
NET
8. Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.
ERVEN
8. You should owe nothing to anyone, except that you will always owe love to each other. The person who loves others has done all that the law commands.