BLV
17.
δι\' PREP
G1223 ἐτῶν N-GPN
G2094 δὲ CONJ
G1161 πλειόνων A-GPN-C
G4119 ἐλεημοσύνας N-APF
G1654 ποιήσων V-FAP-NSM
G4160 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 ἔθνος N-ASN
G1484 μου P-1GS
G1473 παρεγενόμην V-2ADI-1S
G3854 καὶ CONJ
G2532 προσφοράς,N-APF
G4376
GNTERP
17. δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376
GNTWHRP
17. δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376
GNTBRP
17. δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376
GNTTRP
17. δι\' PREP G1223 ἐτῶν N-GPN G2094 δὲ CONJ G1161 πλειόνων A-GPN-C G4119 ἐλεημοσύνας N-APF G1654 ποιήσων V-FAP-NSM G4160 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἔθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G1473 παρεγενόμην V-2ADI-1S G3854 καὶ CONJ G2532 προσφοράς,N-APF G4376
LXXRP
KJV
17. Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
KJVP
17. Now G1161 after G1223 many G4119 years G2094 I came G3854 to bring G4160 alms G1654 to G1519 my G3450 nation, G1484 and G2532 offerings. G4376
YLT
17. `And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,
ASV
17. Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:
WEB
17. Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
ESV
17. Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.
RV
17. Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings:
RSV
17. Now after some years I came to bring to my nation alms and offerings.
NLT
17. "After several years away, I returned to Jerusalem with money to aid my people and to offer sacrifices to God.
NET
17. After several years I came to bring to my people gifts for the poor and to present offerings,
ERVEN
17. "I was away from Jerusalem for many years. I went back there to take money to help my people. I also had some gifts to offer at the Temple. I was doing this when some Jews saw me there. I had finished the cleansing ceremony. I had not made any trouble, and no one was gathering around me.