Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 1:11
BLV
11.
οἳ R-NPM G3739 καὶ CONJ G2532 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 ἄνδρες N-VPM G435 Γαλιλαῖοι, N-VPM G1057 τί I-ASN G5101 ἑστήκατε V-RAI-2P G2476 βλέποντες V-PAP-NPM G991 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν; N-ASM G3772 οὗτος D-NSM G3778 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 T-NSM G3588 ἀναλημφθεὶς V-APP-NSM G353 ἀφ\' PREP G575 ὑμῶν P-2GP G5210 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 οὕτως ADV G3779 ἐλεύσεται V-FDI-3S G2064 ὃν R-ASM G3739 τρόπον N-ASM G5158 ἐθεάσασθε V-ADI-2P G2300 αὐτὸν P-ASM G846 πορευόμενον V-PNP-ASM G4198 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν.N-ASM G3772


GNTERP
11. οι R-NPM G3739 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 ανδρες N-VPM G435 γαλιλαιοι N-VPM G1057 τι I-ASN G5101 εστηκατε V-RAI-2P G2476 εμβλεποντες V-PAP-NPM G1689 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 αναληφθεις V-APP-NSM G353 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτως ADV G3779 ελευσεται V-FDI-3S G2064 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 εθεασασθε V-ADI-2P G2300 αυτον P-ASM G846 πορευομενον V-PNP-ASM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772

GNTWHRP
11. οι R-NPM G3739 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 ανδρες N-VPM G435 γαλιλαιοι N-VPM G1057 τι I-ASN G5101 εστηκατε V-RAI-2P G2476 | βλεποντες V-PAP-NPM G991 | εμβλεποντεςV-PAP-NPM G1689 | εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 αναλημφθεις V-APP-NSM G353 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτως ADV G3779 ελευσεται V-FDI-3S G2064 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 εθεασασθε V-ADI-2P G2300 αυτον P-ASM G846 πορευομενον V-PNP-ASM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772

GNTBRP
11. οι R-NPM G3739 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 ανδρες N-VPM G435 γαλιλαιοι N-VPM G1057 τι I-ASN G5101 εστηκατε V-RAI-2P G2476 εμβλεποντες V-PAP-NPM G1689 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 αναληφθεις V-APP-NSM G353 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτως ADV G3779 ελευσεται V-FDI-3S G2064 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 εθεασασθε V-ADI-2P G2300 αυτον P-ASM G846 πορευομενον V-PNP-ASM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772

GNTTRP
11. οἳ R-NPM G3739 καὶ CONJ G2532 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 ἄνδρες N-VPM G435 Γαλιλαῖοι, N-VPM G1057 τί I-ASN G5101 ἑστήκατε V-RAI-2P G2476 βλέποντες V-PAP-NPM G991 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν; N-ASM G3772 οὗτος D-NSM G3778 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 ἀναλημφθεὶς V-APP-NSM G353 ἀφ\' PREP G575 ὑμῶν P-2GP G5210 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 οὕτως ADV G3779 ἐλεύσεται V-FDI-3S G2064 ὃν R-ASM G3739 τρόπον N-ASM G5158 ἐθεάσασθε V-ADI-2P G2300 αὐτὸν P-ASM G846 πορευόμενον V-PNP-ASM G4198 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν.N-ASM G3772

LXXRP



KJV
11. Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.

KJVP
11. Which G3739 also G2532 said, G2036 Ye men G435 of Galilee, G1057 why G5101 stand G2476 ye gazing up G1689 into G1519 heaven G3772 ? this same G3778 Jesus, G2424 which is taken up G353 from G575 you G5216 into G1519 heaven, G3772 shall so G3779 come G2064 in like manner G3739 G5158 as ye have seen G2300 him G846 go G4198 into G1519 heaven. G3772

YLT
11. who also said, `Men, Galileans, why do ye stand gazing into the heaven? this Jesus who was received up from you into the heaven, shall so come in what manner ye saw him going on to the heaven.`

ASV
11. who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.

WEB
11. who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky."

ESV
11. and said, "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven."

RV
11. which also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, which was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.

RSV
11. and said, "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven."

NLT
11. "Men of Galilee," they said, "why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!"

NET
11. and said, "Men of Galilee, why do you stand here looking up into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into heaven will come back in the same way you saw him go into heaven."

ERVEN
11. They said, "Men from Galilee, why are you standing here looking into the sky? You saw Jesus carried away from you into heaven. He will come back in the same way you saw him go."



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 1:11

  • οἳ R-NPM G3739 καὶ CONJ G2532 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 ἄνδρες N-VPM G435 Γαλιλαῖοι, N-VPM G1057 τί I-ASN G5101 ἑστήκατε V-RAI-2P G2476 βλέποντες V-PAP-NPM G991 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν; N-ASM G3772 οὗτος D-NSM G3778 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 T-NSM G3588 ἀναλημφθεὶς V-APP-NSM G353 ἀφ\' PREP G575 ὑμῶν P-2GP G5210 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 οὕτως ADV G3779 ἐλεύσεται V-FDI-3S G2064 ὃν R-ASM G3739 τρόπον N-ASM G5158 ἐθεάσασθε V-ADI-2P G2300 αὐτὸν P-ASM G846 πορευόμενον V-PNP-ASM G4198 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν.N-ASM G3772
  • GNTERP

    οι R-NPM G3739 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 ανδρες N-VPM G435 γαλιλαιοι N-VPM G1057 τι I-ASN G5101 εστηκατε V-RAI-2P G2476 εμβλεποντες V-PAP-NPM G1689 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 αναληφθεις V-APP-NSM G353 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτως ADV G3779 ελευσεται V-FDI-3S G2064 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 εθεασασθε V-ADI-2P G2300 αυτον P-ASM G846 πορευομενον V-PNP-ASM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772
  • GNTWHRP

    οι R-NPM G3739 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 ανδρες N-VPM G435 γαλιλαιοι N-VPM G1057 τι I-ASN G5101 εστηκατε V-RAI-2P G2476 | βλεποντες V-PAP-NPM G991 | εμβλεποντεςV-PAP-NPM G1689 | εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 αναλημφθεις V-APP-NSM G353 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτως ADV G3779 ελευσεται V-FDI-3S G2064 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 εθεασασθε V-ADI-2P G2300 αυτον P-ASM G846 πορευομενον V-PNP-ASM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772
  • GNTBRP

    οι R-NPM G3739 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 ανδρες N-VPM G435 γαλιλαιοι N-VPM G1057 τι I-ASN G5101 εστηκατε V-RAI-2P G2476 εμβλεποντες V-PAP-NPM G1689 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 αναληφθεις V-APP-NSM G353 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ουτως ADV G3779 ελευσεται V-FDI-3S G2064 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 εθεασασθε V-ADI-2P G2300 αυτον P-ASM G846 πορευομενον V-PNP-ASM G4198 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772
  • GNTTRP

    οἳ R-NPM G3739 καὶ CONJ G2532 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 ἄνδρες N-VPM G435 Γαλιλαῖοι, N-VPM G1057 τί I-ASN G5101 ἑστήκατε V-RAI-2P G2476 βλέποντες V-PAP-NPM G991 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν; N-ASM G3772 οὗτος D-NSM G3778 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 ἀναλημφθεὶς V-APP-NSM G353 ἀφ\' PREP G575 ὑμῶν P-2GP G5210 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 οὕτως ADV G3779 ἐλεύσεται V-FDI-3S G2064 ὃν R-ASM G3739 τρόπον N-ASM G5158 ἐθεάσασθε V-ADI-2P G2300 αὐτὸν P-ASM G846 πορευόμενον V-PNP-ASM G4198 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανόν.N-ASM G3772
  • KJV

    Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
  • KJVP

    Which G3739 also G2532 said, G2036 Ye men G435 of Galilee, G1057 why G5101 stand G2476 ye gazing up G1689 into G1519 heaven G3772 ? this same G3778 Jesus, G2424 which is taken up G353 from G575 you G5216 into G1519 heaven, G3772 shall so G3779 come G2064 in like manner G3739 G5158 as ye have seen G2300 him G846 go G4198 into G1519 heaven. G3772
  • YLT

    who also said, `Men, Galileans, why do ye stand gazing into the heaven? this Jesus who was received up from you into the heaven, shall so come in what manner ye saw him going on to the heaven.`
  • ASV

    who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.
  • WEB

    who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky."
  • ESV

    and said, "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven."
  • RV

    which also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, which was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.
  • RSV

    and said, "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven."
  • NLT

    "Men of Galilee," they said, "why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!"
  • NET

    and said, "Men of Galilee, why do you stand here looking up into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into heaven will come back in the same way you saw him go into heaven."
  • ERVEN

    They said, "Men from Galilee, why are you standing here looking into the sky? You saw Jesus carried away from you into heaven. He will come back in the same way you saw him go."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References