BLV
34.
εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 δὲ CONJ
G1161 Μαριὰμ N-PRI
G3137 πρὸς PREP
G4314 τὸν T-ASM
G3588 ἄγγελον· N-ASM
G32 πῶς ADV-I
G4459 ἔσται V-FDI-3S
G1510 τοῦτο, D-NSN
G3778 ἐπεὶ CONJ
G1893 ἄνδρα N-ASM
G435 οὐ PRT-N
G3756 γινώσκω;V-PAI-1S
G1097
GNTERP
34. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 αγγελον N-ASM G32 πως ADV-I G4459 εσται V-FXI-3S G2071 τουτο D-NSN G5124 επει CONJ G1893 ανδρα N-ASM G435 ου PRT-N G3756 γινωσκω V-PAI-1S G1097
GNTWHRP
34. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 αγγελον N-ASM G32 πως ADV-I G4459 εσται V-FXI-3S G2071 τουτο D-NSN G5124 επει CONJ G1893 ανδρα N-ASM G435 ου PRT-N G3756 γινωσκω V-PAI-1S G1097
GNTBRP
34. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 αγγελον N-ASM G32 πως ADV-I G4459 εσται V-FXI-3S G2071 τουτο D-NSN G5124 επει CONJ G1893 ανδρα N-ASM G435 ου PRT-N G3756 γινωσκω V-PAI-1S G1097
GNTTRP
34. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 Μαριὰμ N-PRI G3137 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 ἄγγελον· N-ASM G32 πῶς ADV-I G4459 ἔσται V-FDI-3S G1510 τοῦτο, D-NSN G3778 ἐπεὶ CONJ G1893 ἄνδρα N-ASM G435 οὐ PRT-N G3756 γινώσκω;V-PAI-1S G1097
LXXRP
KJV
34. Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
KJVP
34. Then G1161 said G2036 Mary G3137 unto G4314 the G3588 angel, G32 How G4459 shall this G5124 be, G2071 seeing G1893 I know G1097 not G3756 a man G435 ?
YLT
34. And Mary said unto the messenger, `How shall this be, seeing a husband I do not know?`
ASV
34. And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
WEB
34. Mary said to the angel, "How can this be, seeing I am a virgin?"
ESV
34. And Mary said to the angel, "How will this be, since I am a virgin?"
RV
34. And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
RSV
34. And Mary said to the angel, "How shall this be, since I have no husband?"
NLT
34. Mary asked the angel, "But how can this happen? I am a virgin."
NET
34. Mary said to the angel, "How will this be, since I have not had sexual relations with a man?"
ERVEN
34. Mary said to the angel, "How will this happen? I am still a virgin."