Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 1:22
BLV
22.
καὶ CONJ G2532 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P G1605 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὡς ADV G5613 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων, V-PAP-NSM G2192 καὶ CONJ G2532 οὐχ PRT-N G3756 ὡς ADV G5613 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς.N-NPM G1122


GNTERP
22. και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 διδασκων V-PAP-NSM G1321 αυτους P-APM G846 ως ADV G5613 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 και CONJ G2532 ουχ PRT-N G3756 ως ADV G5613 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122

GNTWHRP
22. και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 διδασκων V-PAP-NSM G1321 αυτους P-APM G846 ως ADV G5613 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 και CONJ G2532 ουχ PRT-N G3756 ως ADV G5613 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122

GNTBRP
22. και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 διδασκων V-PAP-NSM G1321 αυτους P-APM G846 ως ADV G5613 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 και CONJ G2532 ουχ PRT-N G3756 ως ADV G5613 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122

GNTTRP
22. καὶ CONJ G2532 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P G1605 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὡς ADV G5613 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων, V-PAP-NSM G2192 καὶ CONJ G2532 οὐχ PRT-N G3756 ὡς ADV G5613 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς.N-NPM G1122

LXXRP



KJV
22. And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.

KJVP
22. And G2532 they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine: G1322 for G1063 he taught G2258 G1321 them G846 as G5613 one that had G2192 authority, G1849 and G2532 not G3756 as G5613 the G3588 scribes. G1122

YLT
22. and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.

ASV
22. And they were astonished at his teaching: For he taught them as having authority, and not as the scribes.

WEB
22. They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.

ESV
22. And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.

RV
22. And they were astonished at his teaching: for he taught them as having authority, and not as the scribes.

RSV
22. And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.

NLT
22. The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority-- quite unlike the teachers of religious law.

NET
22. The people there were amazed by his teaching, because he taught them like one who had authority, not like the experts in the law.

ERVEN
22. They were amazed at his teaching. He did not teach like their teachers of the law. He taught like someone with authority.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 1:22

  • καὶ CONJ G2532 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P G1605 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὡς ADV G5613 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων, V-PAP-NSM G2192 καὶ CONJ G2532 οὐχ PRT-N G3756 ὡς ADV G5613 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς.N-NPM G1122
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 διδασκων V-PAP-NSM G1321 αυτους P-APM G846 ως ADV G5613 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 και CONJ G2532 ουχ PRT-N G3756 ως ADV G5613 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 διδασκων V-PAP-NSM G1321 αυτους P-APM G846 ως ADV G5613 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 και CONJ G2532 ουχ PRT-N G3756 ως ADV G5613 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 διδασκων V-PAP-NSM G1321 αυτους P-APM G846 ως ADV G5613 εξουσιαν N-ASF G1849 εχων V-PAP-NSM G2192 και CONJ G2532 ουχ PRT-N G3756 ως ADV G5613 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P G1605 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 διδάσκων V-PAP-NSM G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὡς ADV G5613 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἔχων, V-PAP-NSM G2192 καὶ CONJ G2532 οὐχ PRT-N G3756 ὡς ADV G5613 οἱ T-NPM G3588 γραμματεῖς.N-NPM G1122
  • KJV

    And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
  • KJVP

    And G2532 they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine: G1322 for G1063 he taught G2258 G1321 them G846 as G5613 one that had G2192 authority, G1849 and G2532 not G3756 as G5613 the G3588 scribes. G1122
  • YLT

    and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
  • ASV

    And they were astonished at his teaching: For he taught them as having authority, and not as the scribes.
  • WEB

    They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
  • ESV

    And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.
  • RV

    And they were astonished at his teaching: for he taught them as having authority, and not as the scribes.
  • RSV

    And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.
  • NLT

    The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority-- quite unlike the teachers of religious law.
  • NET

    The people there were amazed by his teaching, because he taught them like one who had authority, not like the experts in the law.
  • ERVEN

    They were amazed at his teaching. He did not teach like their teachers of the law. He taught like someone with authority.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References